DIFICULTAR
embolicar el marro SV, embullar les coses, dificultar els assumptes / dificultar les coses (A-M, EC)
Sempre es dedica a embolicar el marro / S'ha embolicat el marro de mala manera; ara ja no es parlen
→embolicar la troca, confondre les espècies, estrènyer-li el corbatí (a algú), fer-li córrer la vila (a algú), embrutar-li sa pesquera (a algú), embullar fil, embolica que fa fort
[Vallès, Penedès (A-M)]
embrutar-li sa pesquera (a algú) SV, posar-li dificultats, procurar que no li surti bé allò que pretén (A-M)
Mon pare veu que va tant per ses seves que no li embruta sa pesquera mai en res, i hu mira tot com si fos seu / Fer la pretxa a ses nits d'hivern sense embrutar sa pesquera ni fer mal ters a ningú (A-M)
→posar pèls (en alguna cosa), posar taps (en alguna cosa), posar bastons a les rodes, estrènyer-li el corbatí (a algú), embolicar el marro, posar terra a l'escudella (a algú), posar la proa (a algú)
▷alçar la grípia (a algú) (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
estrènyer-li el corbatí (a algú) SV, posar una persona en grans dificultats, en perill, per obligar-lo a qualque cosa que no voldria fer (A-M)
En Xim sabia la veritat i li va estrènyer el corbatí al seu veí fins que va confessar que era culpable del delicte / Més bé saben estrenye es corbatí a un secrestat es pixatinteros y es bergantells qui traginan processos y ets esgotzins, que voltros (*, A-M)
→posar pèls (en alguna cosa), posar taps (en alguna cosa), embolicar el marro, embolicar la troca, embrutar-li sa pesquera (a algú), embullar fil
[Mall. (A-M)]
fer nosa SV, destorbar / obstruir, dificultar o privar d'obrar, de funcionar, etc. (R-M, EC)
Si aquest paquet fa nosa per passar, ja el podeu treure / Aquesta taula fa nosa per a passar (R-M, EC)
→estar enmig, com el dijous; posar-se enmig, com el dijous; fer s'estarot
fer s'estarot SV, estar fent nosa / destorbar / obstruir, dificultar o privar d'obrar, de funcionar, etc. (A-M, *, *)
Deixa de fer s'estarot, que no puc cuinar a gust / L'ets fet prou a s'estarot (*, A-M)
→fer nosa; estar enmig, com el dijous; posar-se enmig, com el dijous
[Men. (A-M)]
[estarot: mot no registrat al DIEC1]
posar pèls (en alguna cosa) SV, obstruir, dificultar o privar d'obrar, de funcionar, etc.
Posa pèls al projecte perquè no vol que es dugui a terme / Sempre posa molts pèls a tot (També s'usa amb el quantificador molt en posició prenominal)
→posar taps (en alguna cosa), posar bastons a les rodes, estrènyer-li el corbatí (a algú), embrutar-li sa pesquera (a algú)
▷fer pas (a alguna cosa) (ant.), trobar pèls (en alguna cosa) (inv.), alçar la grípia (a algú) (p.ext.)
posar taps (en alguna cosa) SV, dificultat / obstruir, dificultar o privar d'obrar, de funcionar, etc. (Fr, *)
Posar taps a una empresa / Sembla que li agradi posar taps a tots els projectes proposats pels altres / El director ha posat molts taps a les seves idees i ara mai no proposa cap projecte (També s'usa amb el quantificador molt en posició prenominal) (Fr, *, *)
→posar pèls (en alguna cosa), posar bastons a les rodes, estrènyer-li el corbatí (a algú), embrutar-li sa pesquera (a algú)
▷fer pas (a alguna cosa) (ant.), trobar taps (en alguna cosa) (inv.)