DESPREOCUPAT

ésser un fresc SV, que no s’immuta fàcilment (EC)

En Xavier és un fresc: sempre va a l’escola sense fer els deures (També s’usa amb la forma ésser molt fresc)

prendre’s (alguna cosa) a la fresca, ésser còmode (algú), fresc com una rosa, fresc com la rosada

mala voluntat (p.ext.)

fresc com la rosada SA, molt fresc / que no s’immuta fàcilment (R-M, *)

Ell rai! És fresc com la rosada; fa el que li sembla i mai no avisa (R-M)

fresc com una rosa, ésser un fresc

mamar-se-les dolces SV, passar-s’ho molt bé amb abundància i poc esforç (A-M)

L’han jubilat als cinquanta i li han pagat una bona indemnització; ara no fa res ni té cap preocupació; se les mames dolces

viure la vida

pondre-li totes (a algú) (p.ext.), passar-se-la bé (p.ext.)

no tenir manies SV, comportar-se sense preocupar-se de les conveniències socials / sense miraments (*, R-M)

Ha menjat el pollastre amb els dits, no té manies / Es va arremangar i es va posar a fregar sense manies al davant de tots; no li va fer cap vergonya (També s’usa amb la forma sense manies) (*, R-M)

estar carregat de punyetes (ant.), estar carregat d’hòsties (ant.), estar carregat d’històries (ant.)

tenir la consciència feta amb eixamples SV, ésser poc escrupolós de consciència (A-M)

Aquest noi té la consciència feta amb eixamples; mai no es preocupa de res

tenir la consciència molt ampla (p.ext.)

[Penedès (A-M)]

tenir més fetge que una rajada SV, ésser molt tranquil o despreocupat, no perdre la calma per res (EC)

Tothom atabalat pels exàmens i ell allà, impassible; té més fetge que una rajada

prendre’s (alguna cosa) a la fresca, tenir el fetge gros, tenir un fetge de rajada, ésser còmode (algú), tenir la sang de peix, no tenir pedres al fetge