DESITJAR
anar-se-li’n el cor cap a (a algú) O, tenir desig (d’alguna cosa), voler-la amb vehemència / tenir gran desig d’algú o d’alguna cosa (EC, *)
El cor se me’n va cap a aquell cotxe / El cor se me n’anava cap a aquell actor / El cor se me’n va cap enllà
→ anar-se-li’n els ulls darrere (a algú)
▷ endur-se (alguna cosa) amb els ulls (p.ext.)
anar-se-li’n els ulls darrere (a algú) O, tenir gran desig d’alguna cosa, mirar-la amb ganes d’obtenir-la (A-M)
Se me n’anaven els ulls darrere d’aquell pastís que feia tan bona pinta
→ endur-se (alguna cosa) amb els ulls, anar-se-li’n el cor cap a (a algú), menjar-se (algú o alguna cosa) amb els ulls
encendre-se-li els ulls (a algú) O, mirar una cosa o una persona molt fixament, àvidament, amb gran atenció o desig
Quan se la mirava se li encenien els ulls
→ menjar-se (algú o alguna cosa) amb els ulls, endur-se (alguna cosa) amb els ulls
endur-se (alguna cosa) amb els ulls SV, tenir gran desig d’alguna cosa, mirar-la amb ganes d’obtenir-la (A-M)
S’enduia el menjar amb els ulls; devia tenir una gana el pobre!
→ anar-se-li’n els ulls darrere (a algú), encendre-se-li els ulls (a algú), deixar-hi els ulls
▷ anar-se-li’n el cor cap a (a algú) (p.ext.), ficar-se-li al cap (a algú) (p.ext.)
esperar el messies SV, esperar algú o alguna cosa amb gran desig o il·lusió / desitjar intensament una cosa (A-M, Fr)
Li agradaria casar-se amb ella, però espera el messies perquè està promesa amb un altre i és del tot improbable que trenqui el prometatge
→ esperar (algú o alguna cosa) com els jueus el messies, esperar (algú o alguna cosa) com qui espera el messies
▷ esperar (algú o alguna cosa) amb candeletes (p.ext.)
esperar postes de sol i caps de setmana SV, esperar amb delit les hores de lleure, els dies de festa (EC)
Al Manelic li agrada ben poc treballar, sempre espera postes de sol i caps de setmana
→ voler postes de sol i caps de setmana
▷ fer diumenge (p.ext.)
estar mort per SV, estar molt enamorat d’algú, desitjar algú o alguna cosa freturosament (EC)
Està mort per la Marina / Està mort per comprar-se un cotxe nou
→ estar seny a perdre, estar boig (per algú), tenir un deliri (per alguna cosa)
▷ fer goig (a algú) (inv.), tenir-li el cor robat (a algú) (inv.), a mort (p.ext.)
fer-se-li la boca aigua (a algú) O, sentir desig molt intens de menjar o beure una cosa molt agradable al gust (A-M)
Amb l’olor d’aquests préssecs se’m fa la boca aigua
→ fer venir aigua a la boca (a algú), fer-se-li les dents llargues (a algú)
▷ venir-li de gust (a algú) (p.ext.)
fer vots per SV, desitjar granment algú o alguna cosa / desitjar una cosa bona a algú (*, Fr)
Ha fet vots per capità / Faig vots per l’èxit de la teva missió / Fer vots per la guarició d’una persona, desitjar vivament que es guareixi (*, Fr, IEC)
menjar-se (algú o alguna cosa) amb els ulls SV, mirar una cosa o una persona molt fixament, àvidament, amb gran atenció o desig (A-M)
Es va adonar que la desitjava perquè se la menjava amb els ulls / Es menjava tot el que hi havia a la botiga de queviures amb els ulls (També s’usa amb la forma menjar-se (algú o alguna cosa) amb la vista)
→ encendre-se-li els ulls (a algú), beure’s (algú o alguna cosa) amb els ulls, anar-se-li’n els ulls darrere (a algú)
no veure el moment (de fer alguna cosa) SV, desitjar l’execució prompta d’alguna cosa (IEC)
Sé que avui hi ha arròs per a dinar i com que m’agrada tant no veig el moment d’acabar aquest informe / Tinc tanta gana que no veig l’hora d’arribar a casa i dinar (També s’usa amb la forma no veure l’hora (de fer alguna cosa))
→ no veure l’hora i el punt (de fer alguna cosa)
no veure l’hora i el punt (de fer alguna cosa) SV, tenir gran desig de fer alguna cosa (A-M)
S’avorria tant que no veia l’hora i el punt d’anar-se’n
→ no veure el moment (de fer alguna cosa)
posar-li la mel a la boca (a algú) SV, fer desitjar quelcom anticipant-ne les excel·lències / despertar a algú les ganes d’una cosa i no permetre-li que en frueixi, fer-lo delit (R-M, EC)
Li van dir que l’obsequiarien amb un viatge a Itàlia, i, després de posar-li la mel a la boca, se n’han desdit / Va posar-li la mel als llavis en dir-li que li regalaria un collaret amb un diamant i finalment li’n va comprar un de bijuteria (També s’usa amb la forma posar-li la mel als llavis (a algú)) (R-M, *)
▷ quedar amb la mel a la boca (inv.), deixar (algú) amb la mel a la boca (p.ext.), prometre el món i la bolla (a algú) (p.ext.), fer venir aigua a la boca (a algú) (p.ext.)
■ tenir un feble (per alguna cosa) SV, tenir una debilitat per alguna cosa
La Núria té un feble pels dolços
→ tenir un deliri (per alguna cosa)
▷ punt feble (p.ext.)
venir-li de gust (a algú) SV, tenir ganes de (R-M)
Després de la fruita no em ve de gust menjar dolços. Ara em vindria de gust, en canvi, poder dormir una estona / Després de dinar li ve molt de gust fer la migdiada (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició postverbal) (R-M, *)
→ venir-li en grat (a algú), menjar pels ulls
▷ fer-se-li la boca aigua (a algú) (p.ext.)
venir-li en grat (a algú) SV, ésser agradable (A-M)
Li venia en grat anar al cinema / No em ve gens en grat d’anar-hi (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició postverbal)
→ venir-li de gust (a algú)
▷ venir de grat (a algú) (v.f.)
vol i dol SCoord, tenir desig i por d’una cosa al mateix temps / tenir ensems desig i por d’una cosa (IEC, EC)
No sap si acceptar aquella feina, li agrada molt, però hi troba alguns inconvenients, vol i dol
voler postes de sol i caps de setmana SV, esperar amb delit les hores de lleure, els dies de festa (EC)
Sempre vol postes de sol i caps de setmana i, en canvi, hauria de treballar més
→ esperar postes de sol i caps de setmana