DESIG
així sia O, locució usada per a indicar el desig que una cosa s'esdevingui o que s'esdevingui d'una determinada manera
Va demanar-li al geni de la llàntia que s'acabés la pobresa al món i ell li va contestar: «Així sia fet»
amb l'ajuda de Déu SP, esperant que quelcom pugui acomplir-se / expressió emprada per a manifestar que esperem que una cosa serà o s'esdevindrà sense cap obstacle (R-M, DIEC1)
Ara ja ha acabat la carrera i amb l'ajuda de Déu l'any vinent es casarà / Demà amb l'ajuda de Déu a primera hora partirem cap a Alemanya / Potser amb l'auxili de Déu ho aconseguirem, però no serà fàcil (També s'usa amb la forma amb l'auxili de Déu) (R-M, R-M, *)
bon profit SN, expressió amb què hom s'adreça a qui està menjant o acaba de menjar (DIEC1)
Ja dineu? Bon profit! / —Voleu acompanyar-nos a dinar? —No, gràcies, bon profit (També s'usa amb la forma bon profit us faci) (R-M)
→que aprofiti, que vagi de gust
•bon prou vos faça (Eiv.)
bon prou vos faça O, bon profit us faci / expressió amb què hom s'adreça a qui està menjant o acaba de menjar (A-M, *)
Bon prou vos faça aquest dinar que hem preparat
→bon profit, que aprofiti, que vagi de gust
[Eiv. (A-M)]
desitjar la pau dels gegants (a algú) SV, s'expressa aquest desig als casats de fresc, perquè és fama que el gegant i la geganta són el matrimoni més ben avingut i que viu més en pau de Barcelona (A-M)
Que s'acaben de casar? Doncs els desitjo la pau dels gegants
Déu ho faci O, expressió del desig que quelcom s'acompleixi / invocació a Déu perquè disposi els esdeveniments així com els desitjam (R-M, A-M)
Nevarà, dius? Déu ho faci! Tant que convindria, per fer revenir les deus / —Espero que siguis molt feliç. —Déu ho faci / Déu faci que siguis molt feliç (També s'usa amb una completiva en comptes del pronom ho) (R-M, *, *)
→Déu ho vulgui, Déu t'escolti, tant de bo, plagui a Déu que
▷Déu me'n guard (p.ext.), Déu hi faci més que nosaltres (p.ext.)
Déu ho vulgui O, expressa el desig que quelcom s'acompleixi / expressió emprada per a reforçar la manifestació d'un desig (R-M, DIEC1)
El metge diu que el ferit se salvarà; Déu ho vulgui, però ha perdut molta sang / Déu vulgui que no hi hagi més víctimes a causa d'aquests aiguats (També s'usa amb una completiva en comptes del pronom ho) (R-M, *)
Déu l'ajudi O, per a invocar l'assistència divina en favor d'un que està malalt, o que és absent, o en general que dubtam de la seva bona sort (A-M)
Li costarà molt tornar a caminar, Déu l'ajudi (També súsa amb la forma que Déu l'ajudi)
→Déu l'empari, Déu l'acompanyi i l'àngel bo, Déu el beneeixi, Déu us conservi (alguna cosa)
▷què va haver dit (p.ext.), comanar-se en gràcia (d'algú) (p.ext.)
Déu l'empari O, per a invocar l'assistència divina en favor d'un que està malalt, o que és absent, o en general que dubtam de la seva bona sort (A-M)
Està molt malalt, Déu l'empari / Déu us empari i que us recupereu ben aviat (També s'usa amb la forma que Déu l'empari)
→Déu l'ajudi, Déu l'acompanyi i l'àngel bo, Déu el beneeixi, Déu us conservi (alguna cosa)
Déu t'escolti O, expressió del desig que s'esdevingui allò que un altre diu / expressió emprada per a reforçar la manifestació d'un desig (R-M, DIEC1)
Et sembla que cobrarem les mesades endarrerides? Déu t'escolti! Jo no en tinc gaires esperances (També s'usa amb la forma que Déu t'escolti) (R-M)
ja hi firmaria O, expressió que formula la conformitat i el desig que quelcom s'acompleixi (R-M)
Ja hi firmaria, que tot l'any fos primavera! (R-M)
ni mai que SConj, lamentació per quelcom que ha succeït, o que es preveu / expressió introductòria d'una exclamació amb la qual hom manifesta el desig que no s'esdevingui, o que no s'hagués esdevingut, alguna cosa (R-M, EC)
Ni mai que hagués sortit de casa, avui! Tot ho esguerro / Ni mai que torni, aquell temps tan difícil! / Ni mai que t'hagués conegut! (R-M, EC)
plagui a Déu que O, expressa el desig que quelcom succeeixi (R-M)
Plagui a Déu que puguem veure aviat acabat tot aquest afer! (R-M)
■ que aprofiti O, es diu per a desitjar a algú que mengi a gust
Veig que encara estàs dinant, que aprofiti
què més voldria O, expressió que indica el desig que s'acompleixi quelcom (R-M)
Què més voldria que poder passar una temporada a la muntanya!, però tinc massa feina i no puc anar-me'n / He tret un excel·lent del curs i ara estic treballant, què més vols! (Només s'usa en condicional i en present d'indicatiu) (R-M, *)
que vagi de gust O, es diu per a desitjar a algú que mengi a gust (R-M)
Veig que ja estàs esmorzant. Que vagi de gust. Jo també ho faré ara / —Estic molt suada, vaig a dutxar-me. —Que vagi de gust (R-M, *)
si a Déu plau SConj, per a manifestar que hom confia de no trobar cap obstacle perquè una cosa s'esdevingui o es faci (EC)
Nevarà, si a Déu plau
si Déu vol SConj, esperançant que es pugui realitzar quelcom / expressió emprada per a expressar que esperem que una cosa serà o s'esdevindrà sense cap obstacle (R-M, DIEC1)
No t'amoïnis; si Déu vol, et posaràs bo aviat i podràs reprendre les teves ocupacions / La mare es posarà bona, si Déu vol (R-M, *)
→amb l'ajuda de Déu, si a Déu plau, Déu volent
▷Déu l'acompanyi i l'àngel bo (p.ext.), voler de Déu (p.ext.)
tant de bo SAdv, exclamació amb què s'expressa el viu desig que una cosa s'esdevingui / exclamació per expressar desig que succesca allò de què es parla (DIEC1, A-M)
Tant de bo que demà faci un bon sol! / Tant de bo plogués tota la nit! / Espero treure'm la carrera en quatre anys, tant de bo! / Si ens sortís un llop, prou l'estossariem En Xaneta i jo, Tant de bo ens en sortís un! (R-M, EC, *, A-M)
→Déu ho vulgui, Déu ho faci, Déu t'escolti, plagui a Déu que, ja hi firmaria