DESENTENDRE'S

de la teua pell se faran los correigs O, ho diuen a qualcú per a significar-li que ell mateix sofrirà les conseqüències dels seus actes (A-M)

Se m'ha acabat la paciència de dir-te què has de fer i què no, de la teua pell se faran los correigs! / Si no vol anar a escola, que no hi vagi, de la seua pell se faran los correigs! (Només s'usa en les segones i en les terceres persones)

del seu pa farà sopes; de la teva pell faràs cordons; del teu cuiro es faran les tiretes; des teu drap faràs calces; per a tu faràs; qui l'ha feta, que l'engrons

[Esterri d'Àneu (A-M)]

deixar córrer (alguna cosa) SV, no donar importància (a alguna cosa) / deixar anar (alguna cosa), prescindir-ne, no preocupar-se'n / deixar anar, abandonar, prescindir (R-MA-MA-M)

Faci el que faci, deixa-ho córrer; no t'hi enfadis / Dexa-ho córrer, era broma / Tinc ganes de passejar, de deixar córrer tot el que no sigui delícia de viure / Pogués dir quant ha guanyat sobre mi la mala sort des que la magestat de la senyora princesa me ha dexat encórrer (R-MA-MA-MA-M)

no fer entrada ni sortida (d'alguna cosa)

aguantar-se com un soldat vell (ant.), de més grosses n'han passades (p.ext.), no serà tant (p.ext.), no arribar la sang al riu (p.ext.), de més grosses se n'han vistes (p.ext.)

engegar (algú o alguna cosa) a passeig SV, desentendre's d'algú o d'alguna cosa de mala manera / despatxar algú de mala manera. Desfer-se'n / expulsar de mala manera, amb paraules despectives o violentes (*R-MEC)

El va engegar a passeig sense voler escoltar-lo / Va engegar la moto a passeig perquè ja n'estava tip (R-M*)

enviar (algú) a fregar, enviar (algú o alguna cosa) a passeig, engegar (algú) a cagar, tancar-li la porta pels nassos, engegar (algú) a la quinta forca, ves-te'n a passeig

engegar (algú o alguna cosa) a prendre pel sac SV, desentendre's d'algú o d'alguna cosa de mala manera / aviar algú que és molest / expressió amb què hom engega, rebutja (algú), li desitja mal, etc. (*R-MEC)

Si no canvia de manera d'actuar l'engegaran a prendre pel sac / En moments així ho engegaria tot a prendre pel sac (R-M*)

engegar (algú o alguna cosa) a prendre pel cul, engegar (algú) a tomar vent, enviar (algú) a escampar la boira, engegar (algú) a fer piles, enviar (algú) a cagar

fer el sord SV, no voler atendre / fingir no oir, o obrar sense atendre allò que altri diu (R-MA-M)

Dues de les entitats invitades a col·laborar han fet el sord; no faran cap aportació a l'obra proposada / Un no sap si s'espera perquè el timbre no sona o perquè els servents fan el sord (R-MA-M)

fer el desentès, fer orelles de paret, fer orelles de marxant, fer el pagès, fer l'angelot, sentir els quarts i les hores no, com qui sent ploure, tenir les orelles a cal ferrer, fer lo borgunyó, fer el lic

com qui no vol la cosa (p.ext.), entrar-li per una orella i sortir-li per l'altra (a algú) (p.ext.)

fer es beneit per no pagar s'hostalatge SV, fingir-se ignorant d'una cosa per treure'n profit / fingir no haver-se adonat d'allò que un altre ha dit, o d'allò que ha succeït, per no haver-ne de sofrir conseqüències o donar explicacions (A-M)

Sap perfectament quines són ses seves obligacions, però fa es beneit per no pagar s'hostalatge

fer l'orni, fer el ronsa, fer el desentès

[Mall., Men. (A-M)]

fer l'orni SV, fer el desentès / algú, fer com aquell que no sent o no entén el que hom li diu, com aquell que no veu algú o alguna cosa, no donar-se per al·ludit (R-M*)

Aquesta vegada no li valdrà fer l'orni perquè no marxarem que no ens hagi dit sí o no / No facis l'orni, que ja sé que has estat tu (R-M)

fer el desentès, fer el paperot, com qui sent ploure, fer el suec, fugir de fam i de feina, fer el distret, com aquell qui no hi sent, escoltar (alguna cosa) amb orelles de ruc, anar-se'n d'una carta, fugir d'estudi, fer l'andorrà, fer es beneit per no pagar s'hostalatge, fer lo borgunyó

fer l'enze (p.ext.), com si tal cosa (p.ext.), com si res (p.ext.), com aquell qui res (p.ext.), fa un vent que no se sent res (p.ext.), mala endreça (p.ext.), per no pagar la gabella (p.ext.)

fugir de fam i de feina SV, defugir tota obligació / ésser molt peresós, procurar no treballar / ésser molt malfeiner i amic de comoditat (DIEC1A-MA-M)

Últimament no sé què li passa, fuig de fam i de feina / No fugis de fam i de feina, que ja sé que has estat tu / Ell no t'ho farà pas perquè sempre fuig de fam i feina (*R-M*)

fer l'orni, tirar-se (alguna cosa) a l'esquena, no cansar-s'hi

rentar-se'n les mans com Pilat (p.ext.), aquesta albarda per a un altre ase (p.ext.), espolsar-se les puces de damunt (p.ext.), tirar-se les puces de damunt (p.ext.), mala endreça (p.ext.)

i passa que t'he vist SConj, expressió usada per a desfer-se d'algú o d'alguna cosa que és molesta, desagradable

Faré el que pugui per arreglar-li el vestit, i passa que t'he vist. No li penso fer cap més favor (S'usa a mode de conclusió, per a tancar l'enunciat, i només en segona persona del singular de l'imperatiu)

i va que xuta (p.ext.)

no estar per brocs SV, no voler complicacions / es diu de qui no es vol embolicar en un afer, en una discussió, etc. / no estar disposat a allò que altri proposa, o que les circumstàncies porten (R-MDIEC1A-M)

Jo prefereixo pagar-ho ara; jo no estic per brocs; després es pot apujar (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)

no entendre's de raons, no estar per històries, no estar per orgues, no estar per comèdies, no estar per solfes, no entendre's de romanços, no voler entrar a gabelles

rentar-se'n les mans com Pilat (p.ext.), altra feina hi ha (p.ext.)

no estar per comèdies SV, no voler fer cas (R-M)

Mira, ara no m'atabalis que no estic per comèdies i no em ve de gust escoltar els teus sermons / No estic per comèdies: responeu, o no em mireu mai més sa cara (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (*A-M)

no entendre's de raons; no estar per brocs; no estar per galindaines; no estar per històries; no anar de solfes; no estar per solfes; no entendre's de romanços; no estar per camàndules; no estic per ossos, que la carn m'embafa; no voler entrar a gabelles; no estar el forn per a rosques

altra feina hi ha (p.ext.)

no estar per històries SV, no voler fer cas / es diu de qui no es vol embolicar en un afer, en una discussió, etc. (R-M*)

El pare no estava per històries: no el va voler escoltar i el va bufetejar / Li demanaven que s'esperés a cobrar a fi d'any; però ell no està per romanços i ho ha reclamat judicialment (També s'usa amb el nom romanço i amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (*R-M)

no estar per brocs, no estar per orgues, no estar per comèdies, no estar per galindaines, no estar per contemplacions, no estar per punyetes, no estar per solfes, no estar el forn per a rosques

no venir-li amb històries (a algú) (p.ext.), deixar-se de ximpleries (p.ext.), deixar-se d'històries (p.ext.), altra feina hi ha (p.ext.)

per a tu faràs O, expressió usada per a recordar a algú la responsabilitat dels seus actes i alhora desentendre-se'n / es diu per a remarcar a algú la responsabilitat dels seus actes (*R-M)

No et poses l'abric amb aquest fred? Per a tu faràs! A veure si agafes una pulmonia! / Per a ell farà, si va amb aquests amics! (També s'usa en tercera persona del singular del futur d'indicatiu) (R-M*)

tu mateix, del seu pa farà sopes, de la teva pell faràs cordons, del teu cuiro es faran les tiretes, anar el pollastre (per a algú), des teu drap faràs calces

per tu faràs (v.f.), ja ho pagarà es flassader (p.ext.)

rentar-se'n les mans com Pilat SV, defugir la responsabilitat d'alguna cosa / disculpar-se, eludir la responsabilitat d'una cosa / declinar-ne la responsabilitat / declarar-se innocent d'una cosa, eludir-ne la responsabilitat (DIEC1ECECP)

Ell no vol cap responsabilitat del que hagi pogut passar durant la seva absència; se'n renta les mans com Pilat / De tot el que em dius, me'n rento les mans (El segon terme de la comparació és opcional) (*EC)

tombar-se d'esquena a; girar l'espatlla (a algú); anar-se'n d'una carta; fugir del born; qui l'ha feta, que l'engrons; no voler saber qui l'ha engronsada

al marge de (p.ext.), fer la creu a (p.ext.), no estar per brocs (p.ext.), fugir de fam i de feina (p.ext.)

tirar-ho tot a rodar SV, maleir alguna cosa o desentendre-se'n, no voler saber-ne res (A-M)

Va tirar-ho tot a rodar el darrer any de carrera / Tan bé que duia el negoci i ara, per un malentès, ho ha llançat tot a rodar (També s'usa amb el verb llançar) (*R-M)

enviar (algú o alguna cosa) a rodar

tu mateix SN, es diu per a indicar que es deixa a la responsabilitat d'algú allò que aquell vulgui fer (R-M)

Tu mateix! Si no vols seguir els meus consells ja t'ho trobaràs / No vols estudiar? Tu mateix! (*R-M)

per a tu faràs