DESDIR-SE
fer anques enrere SV, negar-se a complir una promesa, tornar arrere d'uns pactes (A-M)
A l'hora de la veritat feu anques enrere i no va pagar la seva part
[Mall. (A-M)]
fer de la boca cul SV, no complir la paraula donada / faltar a la paraula donada / desdir-se o no complir la paraula donada (R-M, A-M, A-M)
Promet molt, però al capdavall sempre fa de la boca cul / Em va assegurar que m'ajudaria a fer aquest treball i ara ha fet de la boca cul / Bé se la poden traure del cap, que així faré de la boca cul, com ara plohuen gínjols (R-M, R-M, A-M)
→tirar enrere, fer-se enrere, trencar la paraula, tornar enrere
[Val., Mall., Men. (A-M)]
fer-se enrere SV, desdir-se / desfer un compromís (R-M, *)
Hem quedat que pagaries tu; ara no et facis enrere (R-M)
→retirar la paraula, girar-se enrere, tirar enrere, fer de la boca cul, girar cua, tornar enrere, fer anques enrere
girar cua SV, desdir-se, desistir / tornar arrera, deixar de passar avant en un assumpte (EC, A-M)
Primer em va defensar, però després va girar cua / Girem cua i... bona nit viola! (*, A-M)
■ girar-se enrere SV, desfer un compromís
Si ara es gira enrere, quedarà malament
retirar la paraula SV, desfer un compromís (R-M)
Havia dit que ho compraria, però ara ha retirat la paraula i no vol saber-ne res (R-M)
→fer-se enrere, tornar enrere, trencar la paraula, tirar enrere
tirar enrere SV, desdir-se / desfer un compromís (R-M, *)
Creien que tirarien enrere la seva opinió / Va dir que ell se n'encarregaria i ara s'ha tirat enrere / Va dir que ell mateix ho faria i ara es tira endarrere; es veu que no s'hi atreveix (També s'usa amb l'adverbi endarrere) (*, *, R-M)
→fer-se enrere, girar-se enrere, retirar la paraula, fer de la boca cul
tornar enrere SV, deixar de complir allò que s'havia promès o començat de fer / desdir-se hom del que prometé, de la paraula donada (A-M, DIEC1)
No era gaire complidor perquè més d'una vegada tornava enrere i no acabava els projectes començats / Et vaig dir que t'ho donaré i no me'n torno endarrere; estigues segur que ho tindràs / Rey, jurats sobre los sancts evangelis... que vos d'açò no tornarets enrera, e si ho fets, que romandrets fals / Va prometre que per al seu aniversari li regalaria una bicicleta i ha tornat arrere (També s'usa amb els adverbis arrere i endarrere) (*, R-M, A-M, *)
→retirar la paraula, fer-se enrere, tirar enrere, trencar la paraula, fer de la boca cul
tornar-li sa fama i s'honra (a algú) SV, desdir-se d'una suposició o afirmació que s'havia fet abans en desprestigi d'algú / rectificar la mala opinió que se n'havia format o desdir-se del mal que n'havien dit (A-M)
Ara que som amigues, retir ses dolenteries que vaig dir d'ella per tornar-li sa fama i s'honra
[Mall., Men. (A-M)]
trencar la paraula SV, deixar de complir un tracte (R-M)
No té formalitat; s'havia compromès a comprar-ho i ara ha trencat la paraula / És un mentider: ha trencat la paraula donada (R-M, *)
→retirar la paraula, fer de la boca cul, tornar enrere
▷aguantar la paraula (ant.), donar la seva paraula (a algú) (p.ext.)