DESBOCAR-SE

1. un cavall o una haveria, posar-se a córrer abrivadament desobeint el fre

perdre els estreps SV, anar-se’n el genet involuntàriament els peus dels estreps / treure, el genet, involuntàriament els peus dels estreps i no poder-los-hi tornar a ficar (IEC, EC)

Quan va començar a galopar el genet va perdre els estreps

2. (fig.) anar-se’n de la llengua dient paraules inconvenients, injurioses

anar-se’n de la boca SV, dir allò que convenia callar (IEC)

No ho haurien descobert si algú no se n’hagués anat de la boca (R-M)

afluixar la llengua, anar-se’n de la llengua

frenar la llengua (ant.), retenir la llengua (ant.), quedar curt (ant.), guardar un secret (ant.), fer una planxa (p.ext.), desenterrar morts (p.ext.), engegar-les sense engaltar (p.ext.), estirar la llengua (a algú) (p.ext.)

anar-se’n de la llengua SV, dir alguna cosa que convenia callar (IEC)

Sempre se’n va de la llengua i un dia això li portarà greus problemes

anar-se’n de la boca, perdre els estreps, pujar de to, afluixar la llengua, dir-ne una de fresca (a algú), engegar-ne una de fresca (a algú)

anar-se’n de llengua (v.f.), mossegar-se la llengua (ant.), mossegar-se els llavis (ant.), retenir la llengua (ant.), quedar curt (ant.), dir-ne de tots colors (a algú) (p.ext.), dir-ne de verdes i de madures (a algú) (p.ext.)

dir-ne de totes SV, parlar sense mirament, sigui veritat o no allò que es diu (R-M)

És un ximple; fa de mal parlar amb ell perquè en diu de totes i a vegades compromet (R-M)

clavar-les pels descosits, dir-ne de tots colors, engegar-les sense engaltar, dir-ne de verdes i de madures, dir-les pels descosits, engegar-les pels descosits

dir-ne de totes (a algú) (p.ext.), tenir-ne de bones (p.ext.)

dir-ne de verdes i de madures SV, dir coses de tota mena, sense mirar prim, sense reprimir-se (A-M)

No va parar de parlar i en va dir de verdes i de madures

dir-ne de tots colors, dir-ne de totes, engegar-les sense engaltar

dir-ne de verdes i de madures (a algú) (p.ext.)

engegar-les sense engaltar SV, parlar sense miraments (R-M)

Més val que parlis tu, perquè ell les engega sense engaltar i pot esguerrar la negociació / Les fot sense engaltar i ni se n’adona (També s’usa amb el verb fotre) (R-M, *)

dir-ne de totes, dir-ne de verdes i de madures, tirar-les amb bala

anar-se’n de la boca (p.ext.), engegar (alguna cosa) l’una darrere l’altra (p.ext.), afluixar la llengua (p.ext.), com aquell qui no diu res (p.ext.)

tirar-les amb bala SV, atacar fort / parlar sense miraments (R-M, *)

No li ho diguis tan directament; tu les tires amb bala i l’ofendràs; modera’t una mica (R-M)

tirar pedres contra, engegar-les sense engaltar

passar de la ratlla (p.ext.)