CRIDAR
aixecar la veu SV, parlar fort, deixar-se sentir molt / parlar amb més energia, amb irritació (A-M)
No tolera que el pare aixequi la veu a la mare / Més d'un cop li han hagut d'aixecar la veu per reptar-lo / No cal que m'aixequis la veu per dir-me això / No li agrada alçar la veu, però de vegades és l'única manera d'imposar-se als alumnes (També s'usa amb el verb alçar) (*, R-M, R-M, *)
→alçar el diapasó, donar veus (a algú)
▷abaixar la veu (ant.), abaixar el diapasó (ant.), abaixar el to (ant.)
alçar el Cristo SV, cridar molt, amb indignació (A-M)
Va alçar el Cristo perquè ningú no li feia cas / Va aixecar el Cristo perquè la dependenta no li volia canviar la jaqueta que havia comprat de rebaixes (També s'usa amb el verb aixecar)
→armar un Cristo, muntar un Cristo, posar-se com un gall de panses, donar veus (a algú)
▷posar-se com un gall (p.ext.), clavar crits (a algú) (p.ext.)
alçar el diapasó SV, cridar, elevar el to de veu / alçar la veu (R-M, A-M)
Bé, per a dir-me això, no cal que alcis el diapasó; ja et sento / Si vols que t'escolti, no alcis el diapasó, que no n'hi ha per tant (R-M)
→moure fressa, aixecar la veu, donar veus (a algú)
▷abaixar el diapasó (ant.), abaixar la veu (ant.), abaixar el to (ant.)
cridar com un boig SV, cridar molt i escandalosament
Quan va veure l'aranya, va posar-se a cridar com un boig (També s'usa amb el verb xisclar i amb l'adjectiu ximple)
▷perdre el bel (p.ext.), a plens pulmons (p.ext.), arrencar els ais (p.ext.)
cridar com un descosit SV, fer grans crits, sia plorant, sia per altra causa (A-M)
Cridaven com uns descosits per plasses y carrers (A-M)
▷perdre el bel (p.ext.), a plens pulmons (p.ext.), arrencar els ais (p.ext.)
[Val. (A-M)]
■ cridar ous a vendre SV, algú, cridar inútilment perquè ningú li fa cas
Ja pots cridar ous a vendre que ningú t'escolta / Estic cansada de cridar ous a vendre i sentir-me tan ignorada
donar un crit (a algú) SV, cridar algú; pronunciar fort el seu nom perquè acudeixi (A-M)
S'ha assegut a taula de males maneres i ha donat un crit a la seva dona perquè li servís el sopar
donar veus (a algú) SV, cridar algú o parlar-li a crits (A-M)
És normal que estiguis afònica si sempre dones veus / Donaren les veus a sanct Joan Baptista (*, A-M)
fer el tro SV, esclatar en plors i crits / fer gran excés de plors, de crits, de demostracions de ràbia, etc. (DIEC1, A-M)
Va fer el tro a causa del seu estat de desesperació
•fer es tro (Bal.)
fer un crit (a algú) SV, cridar algú; pronunciar fort el seu nom perquè acudeixi (A-M)
He fet un crit a la meva germana perquè baixi de casa i vingui al mercat amb mi
lladrar a la lluna SV, cridar contra algú que no es digna a escoltar algú altre, contra qui no podem fer res / escridassar algú que, per la seva posició, no se sent afectat, contra el qual hom no pot fer res / cridar o protestar inútilment (DIEC1, EC, A-M)
No cal que cridis perquè no et vol escoltar, lladres a la lluna
→donar cops d'espasa a l'aire, tirar aigua al mar, cridar ous a vendre
moure fressa SV, fer sorolls de crits / fer remor (DIEC1, A-M)
No moguis fressa, parla més fluixet que despertaràs el nen (També s'usa amb el verb menar)
→alçar el diapasó, moure xivarri, moure un escàndol, moure un sagramental
tenir trencat el tel de la llengua SV, parlar molt i amb veu estrident (R-M)
Noi, que tens trencat el tel de la llengua? No cridis tant, home! / No la sents? Té ben trencat el tel de la llengua; és la que fa més xivarri. Quina manera de xerrar! (També s'usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M)
▷tenir el tel de la llengua trencat (v.f.), perdre el bel (p.ext.)