COMPRENDRE
■ filar-hi SV, arribar a comprendre, encertar
Si no em dónes alguna pista més, no hi filo
→ caure-hi
lligar caps SV, establir les relacions existents entre diferents coses que semblaven inconnexes (IEC)
Aleshores va lligar caps, però abans no ho entenia / Després que vaig llegir el seu darrer article vaig lligar caps; era evident la seva hostilitat envers la democràcia (R-M)
→ treure (alguna cosa) en clar
▷ perdre el fil (d’alguna cosa) (ant.)
posar-se al lloc (d’algú) SV, considerar el que faria si fos algú altre (A-M)
Posa’t al lloc de l’acusat i veuràs com el teu punt de vista canvia / Procuro posar-me al seu lloc però tot i així no el comprenc / Poseu-vos en mon lloc; ¿què faríeu vós? (*, *, A-M)
→ posar-se en el cas (d’algú)
tenir cop d’ull SV, comprendre fàcilment les coses / veure-hi just, discernir amb promptitud (Fr, EC)
Té cop d’ull. Per no haver-ho fet mai, se n’ha sortit prou bé / Deixo que m’aconselli perquè té bon cop d’ull (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal)
→ tenir ull
treure (alguna cosa) en clar SV, aclarir o explicar clarament (un afer) (EC)
El que he tret en clar de la reunió és que no tenim diners per a continuar el projecte / No n’he tret res en clar, de la classe d’ahir
→ treure l’aigua neta (d’alguna cosa), lligar caps, treure’n (alguna cosa) en net, treure l’entrellat (d’alguna cosa), treure el gat del sac, treure el cap del fil (d’alguna cosa), treure l’aigua clara (d’alguna cosa)
▷ posar (alguna cosa) en clar (p.ext.)