CERTAMENT
a fe SP, fórmula per a afirmar de manera rotunda i emfàtica / segons la veritat (DIEC1, R-M)
M'han promès que m'ajudarien econòmicament. A fe! / M'ha sorprès el que dius d'ell; a fe que no m'esperava que fos així / A fe que és veritat! / A bona fe que ho ha dit! (També s'usa amb el modificador bon en posició prenominal) (*, R-M, EC, *)
→a fe de Déu, a fe de cristià, a fe de món, per ma fe, en veritat, de veritat, això pla
▷en fe (v.f.)
a fe de cristià SP, expressió amb què signifiquem ésser veritat el que diem / fórmula de jurament o d'afirmació rotunda i emfàtica (DIEC1, A-M)
A fe de cristià t'explicaré un problema que vaig tenir
a fe de Déu SP, fórmula per a afirmar de manera rotunda i emfàtica (DIEC1)
A fe de Déu que mai no havia vist res semblant / Sempre feu mals averanys de lo que més us agrada.—Sí, a fe de Déu, ja li dic jo que és ben galdós perquè un se n'enamori (R-M, A-M)
→a fe, a fe de món, a fe de cristià, per ma fe, com hi ha Déu, com hi ha món
a fe de món SP, fórmula per a afirmar de manera rotunda i emfàtica (DIEC1)
A fe de món que és cert tot el que t'explico
això pla SAdv, aquest ús de l'adverbi pla com a reforç de l'afirmació és freqüentíssim a tota la part nord-oriental de Catalunya, i encara s'usa en altres comarques, però amb menys vitalitat (A-M)
Això pla que ho faré (A-M)
amb seguretat SP, d'una manera certa
Amb seguretat serem puntuals / Ha afirmat que es presentaria al càrrec amb tota seguretat (També s'usa amb el quantificador tot en posició prenominal)
bé prou que SQ, certament / amb tota veritat (Fr, *)
Bé prou que ho saps / Això prou que ho faré (També s'usa amb la forma prou que) (EC, Fr)
ben bé SAdv, exactament / justament, precisament (R-M, *)
És ben bé allò que em vas dir; no t'has equivocat / S'hi assembla, però no és ben bé així / És així? No ben bé (R-M, *, *)
Déu ho sap O, expressió emprada per a reforçar una afirmació (DIEC1)
T'he esperat dues hores i no has aparegut, Déu ho sap / Fou casa payral de Déu sab quants de mos avis / Déu sap que desitjo que en Quim es recuperi ben aviat (També s'usa amb una completiva en comptes del pronom ho) (*, A-M, *)
és clar O, expressió amb què hom dóna per certa, assegurada, la cosa que es diu (DIEC1)
És clar que vindrà, dona, no t'amoïnis (Noteu la pronunciació [as'kla])
ja ho crec O, exclamació per a intensificar l'afirmació d'una cosa (A-M)
Ja ho crec que t'agradaria venir al teatre! (A-M)
per ma fe SP, fórmula de jurament o d'afirmació rotunda i emfàtica (EC)
Per ma fe que hi aniré
→a fe, a fe de Déu, a fe de cristià, a fe de món, Déu ho sap
sens dubte SP, de manera indubtable / amb certesa o molt probablement (R-M, EC)
Que si estarà content d'aquest resultat? Sens dubte. No podia esperar-lo millor / Sens dubte, arribarà aquest vespre / Que sens dupta ho menjaran / Beneuenturat és, sens dupte, lo qui comporta la tribulació que poch dura ab sperança del repòs sens fi / És, sens dubte, un dels més bonichs / Els pastors de Nabal sens dubte ho saben (R-M, DIEC1, A-M, A-M, A-M, A-M)
→del cert, de ciència certa, de llarg, no cal dir que, a cop segur, com escopir aquí enmig