CASOLÀ
d'estar per casa SP, casolà / expressió usada per a indicar que alguna cosa (roba, menjar, etc.) és molt casolana (R-M, *)
El vam trobar amb una bata d'estar per casa, descolorida i gastada, i ell estava tot confós de presentar-se així / Roba d'estar per casa / En aquell restaurant fan menjars d'estar per casa; però hi vaig perquè conec la cuinera / Així no puc sortir al carrer, que vaig de casa (També s'usa amb la forma de casa) (R-M, EC, *, *)
▷de cada dia (p.ext.), de qualsevol manera (p.ext.), de batalla (p.ext.), d'esport (p.ext.), tot li és barri (p.ext.)
de casa seva SP, [persona] que espontàniament es dedica al govern de la casa i surt poc / que atén a les ocupacions casolanes i surt poc de casa (EC, A-M)
La Maria és bastant de casa seva, per això surt tan poc (També s'usa amb les altres formes del possessiu i amb la forma de sa casa)
dragó d'ombra SN, persona molt casolana, que no acostuma sortir de casa seva (A-M)
N'Enric i en Joan no estan enlloc millor com a ca seva: són com dragons d'ombra
→ésser de casa, de casa seva, ocell de gàbia
▷no caure-li les teulades damunt (a algú) (ant.), no caure-li la casa a sobre (a algú) (ant.)
[Alaró (A-M)]
ésser de casa SV, ésser pertanyent o afeccionat a la casa / tenir el seu plaer més gran a estar a casa amb la família (R-M, DIEC1)
Aquest home és de casa: sempre li fa mandra anar a visitar algun amic / No surt mai; és tan de casa que enlloc no gaudeix com entre les seves quatre parets / El seu marit és molt de casa; no surt mai al vespre (També s'usa amb els quantificadors molt o tan en posició postverbal) (R-M, R-M, Fr)
→de casa seva, no haver eixit mai del fum de l'olla, dragó d'ombra
▷no caure-li les teulades damunt (a algú) (ant.), no caure-li la casa a sobre (a algú) (ant.), ocell de gàbia (p.ext.)
no haver eixit mai del fum de l'olla SV, no haver sortit de casa seva o del seu poble (A-M)
Per anar bé aquesta noia hauria d'espavilar-se. Es veu que no ha eixit mai del fum de l'olla
[Val. (A-M)]
ocell de gàbia SN, persona que surt poc de casa (R-M)
La seva malaltia l'ha retingut a casa més de dos mesos i ell, que no és ocell de gàbia, ja frisa per poder sortir / No siguis tan ocell de gàbia i anima't a sortir amb nosaltres! (R-M)
▷no caure-li les teulades damunt (a algú) (ant.), no caure-li la casa a sobre (a algú) (ant.), aranya de forat (p.ext.), cuca de forat (p.ext.), ésser de casa (p.ext.)