CANSAT

1. fatigat

cansat com un ase SA, [estar] molt cansat (A-M)

Avui me trob cansat com un ase, no tenc eima de fer res

no poder dir pruna

[Mall., Men. (A-M)]

estar fet caldo (algú) SV, estar molt cansat

Sempre estic fet caldo després dels entrenaments de natació

estar fet pols (algú), treure un pam de llengua, estar fet puré (algú), no poder amb la seva ànima

deixar (algú) fet caldo (inv.)

estar fet papilla (algú) SV, estar molt cansat

Després de treballar tota la setmana sense pràcticament descansar, estava fet papilla

estar fet puré (algú), estar fet pols (algú), anar amb un pam de llengua fora

estar fet pols (algú) SV, estar molt afectat i mancat de vitalitat per cansament

Hem caminat tanta estona que estic fet pols / Després d’una reunió de sis hores tots estàvem fets pols (També s’usa amb el verb quedar)

estar fet puré (algú), estar fet papilla (algú), estar fet caldo (algú), no poder amb la seva ànima

deixar (algú) fet pols (inv.), amb els braços caiguts (p.ext.)

estar fet puré (algú) SV, estar molt afectat i mancat de vitalitat per cansament

Aquest matí estic fet puré: aquesta nit no he descansat gens

estar fet pols (algú), estar fet caldo (algú), estar fet papilla (algú)

més mort que viu SA, [estar] molt afectat i mancat de vitalitat per cansament, por, fam, etc. (IEC)

Després de l’excursió va arribar a casa més mort que viu

mig mort

mig mort SA, extenuat / [estar] molt afectat i mancat de vitalitat per cansament, por, fam, etc. (R-M, IEC)

El primer dia de feina va arribar a casa mig mort / Van voler fer l’ascensió en dues hores i van arribar dalt mig morts, va ser un esforç massa dur (*, R-M)

més mort que viu

no aguantar-se dret SV, (no poder) mantenir-se sense caure, sense cedir (EC)

En Joaquim, quan va tornar de colònies, no s’aguantava dret

carregar-se de cames (p.ext.)

plegat en dos SA, extremadament cansat (R-M)

Després d’aquella caminada vaig quedar plegat en dos; només pensava a poder seure (R-M)

sense alè SP, cansat / mancat de vitalitat per cansament (R-M, *)

Ell tot sol va voler traginar els equipatges, però va arribar a dalt sense alè (R-M)

anar amb un pam de llengua fora, no poder dir fava, no poder dir bufa

tenir els ossos mòlts SV, estar extremadament cansat o molt copejat (A-M)

Després de la carrera tenia els ossos mòlts

tenir els ossos capolats, no tenir cap os sencer

moldre els ossos (a algú) (inv.), carregar-se de cames (p.ext.)

2. (fig.) enfastidit

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles SV, estar molt cansat d’alguna persona o cosa, tenir-ne gran enuig (A-M)

No m’atabalis més, n’estic fins a les celles, de tu! / Estic fins a les celles d’haver-me de quedar a fer hores extres a la feina / N’he quedat fins a les celles de sentir-te a dir mentides (També s’usa amb el verb quedar)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells

dur molt de ventre (d’algú) (p.ext.)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt SV, arribar al màxim; estar cansat de suportar / estar granment cansat, fastiguejat (R-M, IEC)

Ha hagut d’aguantar tantes impertinències de tothom que ja n’està fins al capdamunt / N’estic fins al capdamunt, de tu! / N’he quedat fins al capdamunt, de tant soroll! (També s’usa amb el verb quedar) (R-M, EC, *)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, tenir els nassos plens de, tenir els collons plens de, tenir el bot ple de, tenir el pap ple de, estar confitat de

dur molt de ventre (d’algú) (p.ext.), estar que bufa (p.ext.), una i oli (p.ext.)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll SV, estar cansat de suportar, tip (R-M)

Estic fins al coll d’aquesta feina; voldria que me la canviessin / N’està fins al coll, de treure-li les castanyes del foc / Estic fins a la nou del coll d’aquest nen (També s’usa amb la forma estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la nou del coll i amb el verb quedar) (R-M, *, *)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells

més tip (d’alguna cosa) que Tarragona de peix (p.ext.)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls SV, estar cansat de suportar / estar tip d’alguna cosa / estar cansat d’alguna cosa, extremadament fastiguejat (R-M, IEC, A-M)

Sempre rondina sense motiu; tots estem d’ell fins als ulls; tant de bo el canviessin de secció / Estem fins als ulls d’aguantar les seves impertinències (R-M, *)

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells

tenir el bot ple de SV, estar cansat, fart de sofrir, de suportar alguna cosa (IEC)

Va marxar de casa perquè tenia el bot ple de discussions / Finalment, els pagesos van revoltar-se perquè ja en tenien el bot ple de tantes repressions

estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, tenir el buc ple de, tenir els nassos plens de

tenir el pap ple de SV, estar tip, cansat, irritat, d’algú o d’alguna cosa (EC)

Ja tinc el pap ple de sentir sempre les mateixes queixes; aviat ho resoldré / En té el pap ple, de les xafarderies dels veïns, ja no els fa cas / En tenim el pap ple d’ella i els seus comentaris (R-M, *, *)

tenir el buc ple de, tenir el sac ple de, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, tenir els nassos plens de