BUFETEJAR
■ clavar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, donar una bufetada a algú
S'estaven discutint i li va clavar els cinc dits a la cara
→marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), trencar la cara (a algú), girar-li la cara (a algú)
▷parar la galta (inv.), deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.), fer-li una cara nova (a algú) (p.ext.)
desfer la cara (a algú) SV, bufetejar algú (R-M)
Un grup de joves va desfer la cara a un immigrant quan sortia d'una discoteca / Es va abraonar damunt d'aquell que l'insultava i li va desfer la cara (*, R-M)
▷deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.), fer-li una cara nova (a algú) (p.ext.)
estampar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, bufetejar algú fortament / donar-li una bufetada (EC, A-M)
Li va estampar els cinc dits a la cara abans que l'altre pogués fer-se enllà / La seva mare va estampar-li els cinc dits a la cara (R-M, *)
→marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), plantar-li els cinc dits a la cara (a algú), posar-li els cinc dits a la cara (a algú), trencar la cara (a algú), creuar-li la cara (a algú)
girar-li la cara (a algú) SV, expressió emprada per a indicar l'efecte d'un cop molt fort a la cara (EC)
Em va girar la cara d'una bufetada
→girar-li la cara en rodó (a algú), creuar-li la cara (a algú), girar es barram (a algú)
▷parar la galta (inv.), deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.)
■ girar-li la cara en rodó (a algú) SV, expressió emprada per a indicar l'efecte d'un cop molt fort a la cara
Si no calla li giraré la cara en rodó i ja veuràs com tanca la boca de cop
→girar-li la cara (a algú), creuar-li la cara (a algú)
▷deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.), fer-li una cara nova (a algú) (p.ext.)
marcar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, bufetejar algú fortament / donar-li una bufetada (EC, A-M)
És un insolent; es mereix que de tant en tant li marquin els cinc dits a la cara / Va marcar els cinc dits a la cara del seu fill
→posar-li els cinc dits a la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), omplir-li la cara de dits (a algú), tocar-li el crostó (a algú)
omplir-li la cara de dits (a algú) SV, bufetejar algú fortament i repetidament / donar-li una bufetada / donar-li un fart de bufetades (EC, A-M, A-M)
Més d'una vegada li han omplert la cara de dits, per desvergonyit / Aquells bandarres em van omplir la cara de dits: eren quatre contra un / Però an es mateix temps li he vist omplir sa cara de dits a un curro forasté que posà sa llengó demunt la Sanch (R-M, *, A-M)
→marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), plantar-li els cinc dits a la cara (a algú)
[Mall., Men. (A-M)]
pintar-li un set a sa cara (a algú) SV, ferir o senyalar violentament la cara de qualcú (A-M)
Vas ple de nafres! Has caigut o t'han pintat un set a sa cara?
→posar (algú) com un Cristo, fer sang (a algú)
▷anar com un canal (p.ext.), sang viva (p.ext.), fet un Cristo (p.ext.), fet un sant Llàtzer (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
plantar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, bufetejar algú fortament (EC)
El va fer enfadar i li va plantar els cinc dits a la cara / Estava de mal humor i va plantar els cinc dits a la cara de la seva criatura
→marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), posar-li els cinc dits a la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), omplir-li la cara de dits (a algú)
posar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, donar una bufetada a algú (DIEC1)
És un home molt impertinent i més d'una vegada ha merescut que li posessin els cinc dits a la cara (R-M)
→marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), tocar-li el crostó (a algú)
repartir hòsties SV, repartir bufetades, cops (R-M)
No t'hi acostis que reparteix hòsties (R-M)
→deixar la cara com un mapa (a algú), fer-li una cara nova (a algú)