BENEIT
beneit del cabàs SA, completament ximple, beneit del tot / [ésser] curt de coneixement, no tenir caràcter (EC, R-M)
Per l’edat que té sembla que ja no hauria de fer ximpleries d’adolescents, però és un beneit del cabàs! / Ets un beneit del cabàs! On vas amb aquest temps que fa? No veus que la festa no es farà, plovent? (*, R-M)
→ més beneit que una espardenya, ésser un pastanaga, ésser un babau de cistella, tros de quòniam, tros de suro, ésser albercoc
ésser albercoc SV, ésser beneit (EC)
Aquest noi no n’encerta ni una. És albercoc!
→ ésser un pastanaga, beneit del cabàs, més beneit que una espardenya
ésser un babau de cistella SV, ésser un beneitot (A-M)
A veure si madura una mica, perquè és un babau de cistella
→ beneit del cabàs, ésser un pastanaga
[Or. (A-M)]
ésser un pastanaga SV, (ésser) beneitó, persona de poc seny (EC)
En Guillem és un pastanaga: tothom li pren el pèl
→ ésser albercoc, beneit del cabàs, ésser un babau de cistella
fer l’enze SV, fer l’orni, el beneit (EC)
Para de fer l’enze; posem-nos seriosos
→ fer el pau, fer el mico
▷ ésser un enze (p.ext.), fer l’orni (p.ext.), fer el bèstia (p.ext.), fer l’animal (p.ext.)
més beneit que el pa de munició SA, [ésser] molt beneitot (A-M)
És més beneit que el pa de munició! Ens va fer riure tot es sopar
→ més beneit que una espardenya, més tonto que un cabàs de llops
[Mall. (A-M)]
més tonto que un cabàs de llops SA, [ésser] molt beneitot (A-M)
Aquest no canviarà mai, sempre li prenen el pèl. És més tonto que un cabàs de llops
→ més beneit que el pa de munició
[Gandesa (A-M), tonto: mot no registrat a l’IEC]
xafar-se les orelles SV, ésser molt beneit (A-M)
Aquest noi es xafa les orelles; tothom li pren el pèl