BARRUT
cara d'allò que en fan taps SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
Ets un desvergonyit. Tens una cara d'allò que en fan taps
→cara de suro, cara forrada, cara de pega, cara de sutge, cara de vernís, cara de vaqueta
[Mall. (A-M)]
cara de pega SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
Tu ets un cara de pega, i a mi em fa vergonya veure les coses que fas
→cara de suro, cara d'allò que en fan taps, cara forrada, cara de sutge, cara de vernís, cara de vaqueta
cara de suro SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
En Joan és un cara de suro, demana favors a tothom i ell mai no en vol fer als altres
→cara forrada, cara d'allò que en fan taps, cara de pega, cara de sutge, cara de vernís, cara de vaqueta, ésser un barra, ésser un galtes, ésser un penques, ésser un caradura
cara de sutge SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
No tens amics perquè ets un cara de sutge
→cara de suro, cara d'allò que en fan taps, cara de pega, cara forrada, cara de vernís, cara de vaqueta
[Mall. (A-M)]
cara de vaqueta SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
Ets un cara de vaqueta. No et fa vergonya demanar tants de favors?
→cara de suro, cara d'allò que en fan taps, cara de pega, cara de sutge, cara de vernís, cara forrada
[Occ., Val. (A-M)]
cara de vernís SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
Ets un cara de vernís. T'has acabat els formatges abans que comenci el tast
→cara de suro, cara d'allò que en fan taps, cara de pega, cara de sutge, cara forrada, cara de vaqueta
[Mall. (A-M)]
cara forrada SN, la (cara) que expressa desvergonyiment, que no torna vermella per res (A-M)
Jo sempre penso què dira la gent de mi i tu ets un cara forrada. No semblem germans
→cara de suro, cara de pega, cara d'allò que en fan taps, cara de sutge, ésser un barra, ésser un galtes, ésser un penques, ésser un caradura, cara de vernís, cara de vaqueta
[forrada: mot no registrat al DIEC1]
ésser un fresc SV, dit del qui actua en profit propi sense importar-li si perjudica algú altre (EC)
És un fresc: només va a la seva i vetlla pels seus propis interessos (També s'usa amb la forma ésser molt fresc)
→ésser un galtes, ésser un cara, ésser un caradura, ésser un penques
■ per la cara SP, expressió usada per a indicar que algú fa alguna cosa però no pels seus mèrits
No pots pretendre que et donin aquella feina per la cara: has de fer alguns mèrits
per la seva bona cara SP, sense motiu / [fer alguna cosa a algú, però] no pels seus mèrits (R-M, Fr)
L'ha col·locat en aquesta feina per la seva bona cara i no pels seus mèrits / Si ha vingut a veure'm no ha estat per la meva bona cara, sinó perquè li interessava que li fes un favor (També s'usa amb les altres formes del possessiu) (*, R-M)
■ per la seva cara bonica SP, expressió usada per a indicar que algú fa alguna cosa però no pels seus mèrits
Si creu que l'aprovaran per la seva cara bonica, ho té clar. Ja cal que s'hi esforci (També s'usa amb les altres formes del possessiu)
tenir collons (de fer alguna cosa) SV, tenir coratge, gosadia, barra, etc. (EC)
Però com pot tenir collons d'anar a casa seva després del que li va fer? / Va tenir els sants collons de tornar a demanar-me diners quan encara no m'havia tornat els que em devia (També s'usa amb la forma tenir els sants collons (de fer alguna cosa). El complement és opcional)
→tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir la barra (de fer alguna cosa), tenir les penques (de fer alguna cosa), tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa)
▷tenir els collons (de fer alguna cosa) (v.f.), tenir molta cara (p.ext.)
tenir el morro (de fer alguna cosa) SV, ésser desaprensiu (R-M)
Va tenir el morro de presentar-se a l'examen sense haver-se mirat res, i a sobre va treure millor nota que jo
→tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa), tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir les penques (de fer alguna cosa)
▷tenir morro (de fer alguna cosa) (v.f.)
tenir la cara gruixuda (de fer alguna cosa) SV, no avergonyir-se, ésser cínic (R-M)
Jo ho sé del cert i ell ha tingut la cara gruixuda de negar que ho hagi fet (El complement preposicional és opcional) (R-M)
→tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir el morro (de fer alguna cosa)
tenir les penques (de fer alguna cosa) SV, ésser caradur / atrevir-se a fer alguna cosa poc correcta (R-M, *)
Ha tingut les penques de presentar-se a la festa sense que l'hi haguessin convidat
→tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir la barra (de fer alguna cosa), tenir el morro (de fer alguna cosa)
tenir nassos (de fer alguna cosa) SV, tenir barra / atrevir-se a fer alguna cosa poc correcta (DIEC1, *)
Aquell paio va tenir nassos d'agafar-me el cotxe sense demanar-me'l / Mira que té nassos en Jaume! Ara, a sobre, em demana diners (El complement és opcional)
→tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir collons (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa)
▷tenir els nassos (de fer alguna cosa) (v.f.)
■ tenir ous (de fer alguna cosa) SV, atrevir-se a fer alguna cosa poc correcta
Tindrà ous de demanar-me el cotxe després d'haver-me'l tornat d'aquella manera l'altra vegada? (El complement és opcional)
→tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir collons (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa)
▷tenir els ous (de fer alguna cosa) (v.f.)
tenir pebrots (de fer alguna cosa) SV, tenir collons / atrevir-se a fer alguna cosa poc correcta (EC, *)
En Joan va tenir pebrots de demanar-me que li passés les preguntes de l'examen / L'Albert té pebrots! És un barrut i tothom ho sap; ningú no se'n pot refiar (També s'usa amb la forma tenir els sants pebrots (de fer alguna cosa). El complement és opcional)
→tenir la cara gruixuda, tenir la cara (de fer alguna cosa), tenir collons (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), llarg de mans
▷tenir els pebrots (de fer alguna cosa) (v.f.)
■ tenir un morro que se'l trepitja SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte
Quan va arribar a aquella casa, va obrir la nevera i es va posar a menjar com si fos a casa seva. Té un morro que se'l trepitja
■ tenir unes galtes SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte
A veure si compleix a la feina perquè corre la brama que té la unes galtes! (Només s'usa en contextos emfàtics)
→tenir uns collons, tenir uns nassos, tenir uns ous, tenir uns pebrots, tindre la corfa dura
■ tenir uns collons com un toro SV, ésser molt barrut
El teu fill té uns collons com un toro: mai no paga el que deu
→tenir uns collons, tenir uns nassos, tenir uns ous, tenir uns pebrots
■ tenir uns nassos SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte
Té uns nassos! No sé com pot comportar-se de manera tan grollera (Només s'usa en contextos emfàtics)
→tenir uns ous, tenir uns pebrots, tenir uns collons, tenir unes galtes, tenir uns collons com un toro
■ tenir uns ous SV, atrevir-se a fer quelcom poc correcte
Mai no respecta la gent gran. Té uns ous! (Només s'usa en contextos emfàtics)
→tenir uns collons, tenir uns nassos, tenir uns pebrots, tenir unes galtes, tenir uns collons com un toro
■ venir amb les penques (de fer alguna cosa) SV, aprofitar-se dels altres essent un barrut i un desvergonyit
I encara ve amb les penques de voler cobrar sense haver treballat!