BARALLAR-SE
anar de rebot SV, anar en desacord, començar a barallar-se (A-M)
No estaven d’acord en aquell assumpte i van anar de rebot
→ posar-se de punta
[Emp. (A-M)]
arrencar-se es monyo SV, barallar-se les dones (A-M)
S’arrencaven es monyo per aquell home, perquè totes dues n’estaven enamorades
→ estirar-se es monyo, arribar a les mans, tirar-se els plats pel cap, tirar-se els trastos pel cap, treure’s els ulls, com es ca i com es moix
[Bal. (A-M)]
arribar a les mans SV, batre’s a cops / començar a anar a cops / pegar-se dues persones o més (R-M, IEC, EC)
Vàrem tallar la discussió per evitar que arribessin a les mans / Després d’insultar-se van venir a les mans i els van haver de descompartir (També s’usa amb el verb venir) (R-M)
→ estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo
estirar-se es monyo SV, barallar-se les dones (A-M)
En es mercat hi havia dues dones que s’estiraven es monyo, perquè volien comprar lo mateix (També s’usa amb el verb arrabassar)
→ arrencar-se es monyo, arribar a les mans, tirar-se els plats pel cap, tirar-se els trastos pel cap, treure’s els ulls
[Bal. (A-M)]
haver-se-les SV, discutir, disputar, etc., sobre alguna cosa (IEC)
Quan li va reclamar el deute, va haver-se-les amb el creditor / Aquells dos se les han hagut (També s’usa amb el verb heure) (R-M, *)
→ tirar-se els plats pel cap, tenir-se-les, picar-se les crestes, tenir raons (amb algú), a estiracabells
▷ prendre-la (amb algú) (p.ext.)
picar-se les crestes SV, esbatussar-se / barallar-se amb paraules picants (R-M, IEC)
A la fi de la reunió dos dels assistents van començar a picar-se les crestes per coses personals, i sort que els van descompartir (R-M)
→ treure’s els ulls, haver-se-les, com gat i gos
posar-se de punta SV, renyir, enemistar-se (EC)
Aquest parell sempre es posen de punta; no hi ha manera que es portin bé
→ trencar el plat bonic, partir peres, anar de rebot
▷ estar de punta (p.ext.)
tenir-se-les SV, discutir-se, barallar-se (EC)
Els treballadors se les van tenir amb el seu cap / El Joan i la Maria se les van tenir durant la reunió: els vam haver de separar
→ haver-se-les, tenir raons (amb algú), tirar-se els trastos pel cap
▷ prendre-la (amb algú) (p.ext.), voler guerra (p.ext.)
tirar-se els plats pel cap SV, barallar-se, desavenir-se, dit sobretot d’una parella / barallar-se marit i muller o dues persones que anaven molt unides (EC, A-M)
No s’avenien i van tirar-se els plats pel cap
→ tirar-se els trastos pel cap, haver-se-les, dir-s’ho tot, estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo, com gat i gos
tirar-se els trastos pel cap SV, barallar-se dos amics, dos casats, etc., discutir-se molt fort (EC)
Aquest matrimoni es passa el dia tirant-se els trastos pel cap
→ tirar-se els plats pel cap, tenir-se-les, tenir raons (amb algú), estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo
treure’s els ulls SV, criticar-se, ofendre’s mútuament / barallar-se amb gran odi, fent-se tot el mal que poden (R-M, A-M)
No els poseu al mateix grup de treball; no lliguen gens i per qualsevol cosa es traurien els ulls / No sé què fer-ne d’aquests dos fills meus; tot el dia es treuen els ulls; ningú no diria que són germans (R-M)
→ picar-se les crestes, estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo
▷ tenir (algú o alguna cosa) entravessat (p.ext.)