BARALLAR-SE

anar a grapissos SV, barallar-se / tenir raons (A-M*)

Sempre aneu a grapissos! / Van discutir una llarga estona i van acabar anant a grapissos (A-M*)

anar a grapats

anar de rebot SV, anar en desacord, començar a barallar-se (A-M)

No estaven d'acord en aquell assumpte i van anar de rebot

posar-se de punta

[Emp. (A-M)]

arribar a les mans SV, batre's a cops / començar a anar a cops / pegar-se dues persones o més (R-MDIEC1EC)

Vàrem tallar la discussió per evitar que arribessin a les mans / Després d'insultar-se van venir a les mans i els van haver de descompartir (També s'usa amb el verb venir) (R-M)

estirar-se es monyo, arrencar-se es monyo, anar a grapats

haver-se-les SV, discutir, disputar, etc., sobre alguna cosa / tenir raons, disputes, baralles (DIEC1A-M)

Quan li va reclamar el deute, va haver-se-les amb el creditor / Aquells dos se les han hagut / Les hem tengudes ja dues vegades perquè no mos avenim / Ens les hem tingudes fortes (També s'usa amb les formes heure-se-les, tenir-les i tenir-se-les) (R-M*A-MA-M)

tirar-se els plats pel cap, tenir-se-les, picar-se les crestes, tenir raons (amb algú), ésser a bous, fer camp i campiró, donar-se una esclenxada (amb algú), tenir una esclenxada (amb algú), fer estelles, estirar-se les grenyes, fer França i Espanya

prendre-la (amb algú) (p.ext.), acabar com la comèdia de Falset (p.ext.), a estiracabells (p.ext.)

tenir-se-les SV, discutir-se, barallar-se (EC)

Els treballadors se les van tenir amb el seu cap / El Joan i la Maria se les van tenir durant la reunió: els vam haver de separar

haver-se-les, tenir raons (amb algú), tirar-se els trastos pel cap, ésser a bous, tirar-se es capell, donar-se una esclenxada (amb algú), tenir una esclenxada (amb algú), enredar-se com les cireres, partir-se s'escudellam

prendre-la (amb algú) (p.ext.), voler guerra (p.ext.), acabar com la comèdia de Falset (p.ext.), dur-se inxes (p.ext.)