AÏRAR-SE
bullir-li la sang (a algú) O, irritar-se / ésser excitat, agitat per una passió, una emoció, etc. / sentir-se endut per una passió, sobretot d'ira o d'amor (R-M, DIEC1, EC)
Diu que no hi ha res que li faci bullir la sang com la injustícia (R-M)
→bullir-li la sang a les venes (a algú), perdre els estreps, sortir de polleguera, pujar-li la sang al cap (a algú), bullir d'indignació, estar que mossega, regirar-se-li la bilis (a algú), escalfar-se-li el cap (a algú)
▷bullir-li les sangs (a algú) (v.f.), encendre-li la sang (a algú) (p.ext.)
bullir-li la sang a les venes (a algú) O, esdevenir irat, enutjar-se fortament (Fr)
Últimament s'enfada per no res, de seguida li bull la sang a les venes
→bullir-li la sang (a algú), treure foc pels queixals, pujar-li la sang al cap (a algú), sortir-li els ulls d'òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), bullir d'indignació, estar que bufa, estar que mossega, pujar-li els fums al nas (a algú)
eixir-se de fogó SV, perdre la paciència / cessar d'estar en l'orde i serenitat deguda, sortir de la normalitat / perdre la moderació, especialment per un accés d'ira (A-M)
Quan va arribar a casa i va veure tota la feina que hi havia per a fer va eixir-se de fogó / Munda, no m'esquerdis lo respecte! Mira que m'he exit de fogó (*, A-M)
→sortir de fogó, enfilar-se per les parets, perdre els nervis, treure l'espina
enfilar-se per les parets SV, irritar-se fortament (R-M)
En saber que no l'havien admès a les oposicions, s'enfilava per les parets; vàrem tenir feina a calmar-lo (R-M)
→enfilar-se com una carabassera, perdre els estreps, eixir-se de fogó, pujar a corró, perdre els papers, pujar-se'n al carabasser, treure centelles pels ulls
perdre el bel SV, perdre la contenció, la serenitat (R-M)
En oir que l'atacaven, ja no s'ha pogut contenir, ha perdut el bel i s'ha posat a insultar-los (R-M)
posar-se ses celles davant ets ulls SV, fer molt mala cara, manifestar molta irritació (A-M)
Quan te poses ses celles davant ets ulls no hi ha manera de fer que te tranquil·litzis
▷alçar ses celles (ant.), fet una fera (p.ext.), fet un dimoni (p.ext.), tenir el dimoni dins es cos (p.ext.), fer celles (p.ext.), no veure's ses celles (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
pujar a corró SV, aïrar-se / enfadar-se molt (A-M, R-M)
Tant i tant l'han molestat, que a la fi ha pujat a corró i els ha tret de casa seva (R-M)
pujar-li la sang al cap (a algú) O, irritar-se fortament / deixar-se endur per un excés passional, perdre el seny / venir a algú un excés d'ira (R-M, DIEC1, A-M)
En sentir-se humiliat pel seu director, li va pujar la sang al cap i el va començar a insultar
→bullir-li la sang (a algú), bullir-li la sang a les venes (a algú), pujar-li la mosca al nas (a algú), sortir-li els ulls d'òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), escalfar-se-li el cap (a algú), pujar-li els fums al nas (a algú)
▷pujar-li les sangs al cap (a algú) (v.f.), tirar un llamp (a algú) (inv.)
sortir de fogó SV, perdre la continència, especialment per ira / perdre la moderació, especialment per un accés d'ira (DIEC1, A-M)
Quan li prohibiren de fer la festa que tant havia preparat, va sortir de fogó i els va insultar (R-M)
→perdre els estreps, eixir-se de fogó, sortir de mare, perdre els papers, treure l'espina
sortir de mare SV, irritar-se, exaltar-se molt / exaltar-se molt, exasperar-se (DIEC1, EC)
En oir que l'acusaven d'una cosa que no havia fet, va sortir de mare i va insultar-los a tots (També s'usa amb el verb eixir) (R-M)
→perdre els estreps, sortir de fogó, sortir de polleguera, perdre els papers, treure centelles pels ulls
sortir de polleguera SV, irritar-se fortament (R-M)
Va sortir de polleguera perquè jo havia arribat tard / No em facis sortir de polleguera, que veuràs quin temperament gasto / Si vols veure'l sortir de polleguera, porta-li la contrària. No ho pot suportar
→perdre els estreps, sortir de mare, sortir de to, tallar claus, perdre els papers, posar-se als núvols, eixir-se de cassola
▷treure (algú) de polleguera (inv.), fer-li perdre la crisma (a algú) (inv.), fer dessecar (algú) (inv.), estar fora de polleguera (p.ext.)
sortir de to SV, perdre's la contenció (R-M)
Estava tan indignat que realment va sortir de to i va causar molt mala impressió amb els seus exabruptes (R-M)
→perdre els estreps, sortir de polleguera, perdre els papers
tallar claus SV, irritar-se fortament / estar molt irritat, exaltadament irat (R-M, A-M)
En veure que li havia sortit malament l'estratagema i que el descobririen, tallava claus; semblava boig / Es tres señoritos tayaven claus; fins se proposavan saltar en terra (R-M, A-M)
•fer claus de diner (Val. [A-M]), fer claus de coranta (Val. [A-M])
[Val., Mall. (A-M)]
treure centelles pels ulls SV, manifestar gran ira per l'expressió dels ulls (A-M)
Estava tan molest, que treia centelles pels ulls / Mirant-me fixo, que treya centelles de la vista (També s'usa amb la forma treure centelles de la vista) (*, A-M)
treure el geni SV, enfadar-se / manifestar una gran indignació, irritació / manifestar la irritació, deixar-se dur de la ira (R-M, *, A-M)
És un home molt tractable, però quan treu el geni també sap de cridar (R-M)
→treure foc pels queixals, bullir-li la sang (a algú), treure salivera
treure foc pels queixals SV, irritar-se en extrem / manifestar una gran indignació, irritació (R-M, EC)
Quan el vaig trobar, treia foc pels queixals; acabaven de prendre-li la cartera i estava irritadíssim (R-M)
→treure foc pels ulls, bullir-li la sang (a algú), bullir-li la sang a les venes (a algú), perdre els nervis, sortir-li els ulls d'òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), estar que mossega, estar que trina, bullir d'indignació, treure es fel per sa boca, treure el geni
treure l'espina SV, irritar-se, manifestar el geni (A-M)
No treguis l'espina, que encara acabareu malament / A vegades se desavenen i treuen un poc d'espina (*, A-M)
→eixir-se de fogó, perdre el bel, perdre els estreps, perdre els papers, sortir de fogó, pujar a corró
[Mall. (A-M)]
treure salivera SV, estar vivament irritat (DIEC1)
Es va enfadar tant que treia salivera
→treure foc pels queixals, treure foc per la boca, treure foc pels ulls, treure el geni, bullir-li la sang (a algú), treure es fel per sa boca