AVORRIR
dur (algú) a l'ull SV, tenir malvolença a algú, no poder-lo sofrir (A-M)
Quan duu algú a l'ull, ja no hi ha manera que se'l miri amb bons ulls
→dur (algú) dins els ulls, no tenir ulls amb què pugui veure (algú), no poder veure (algú), prendre-la (amb algú)
dur (algú) dins els ulls SV, tenir malvolença a algú, no poder-lo sofrir (A-M)
Sempre va dur el seu fill petit dins els ulls; el gran era el seu preferit
→dur (algú) a l'ull, no poder sofrir, no poder dragar (algú), tenir (algú) entre ulls, no tenir (algú) pes cap ni per sa coa
estar (d'algú o d'alguna cosa) fins al capdamunt SV, arribar al màxim; estar cansat de suportar / estar granment cansat, fastiguejat (R-M, DIEC1)
Jo no suporto més les seves impertinències. N'estic fins al capdamunt. Me'n vaig / N'he quedat fins al capdamunt d'aquest règim tan estricte! (També s'usa amb el verb quedar) (R-M, *)
→estar (d'algú o d'alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d'algú o d'alguna cosa) fins al coll, estar cansat de dur avarques, tenir els nassos plens de, tenir els collons plens de, tenir el bot ple de, tenir el pap ple de, estar confitat de, tenir (algú o alguna cosa) entre cella i cella
▷dur molt de ventre (d'algú) (p.ext.), estar que bufa (p.ext.)
mirar (algú o alguna cosa) amb mals ulls SV, tenir malvolença, mirar algú o alguna cosa amb aversió (A-M)
Sempre va mirar els meus amics amb mals ulls / Des que em va conèixer que em mira amb mals ulls (També s'usa amb el verb veure)
→mirar (algú o alguna cosa) de mal ull, tenir-li palletes (a algú)
▷veure (algú o alguna cosa) amb bons ulls (ant.), ésser el dolent de la pel·lícula (inv.)
mirar (algú) de cua d'ull SV, tenir prevenció, malvolença (envers algú) (DIEC1)
La ciutat sencera mirava aquell nouvingut de cua d'ull / Si em vols creure, mira de cua d'ull aquest col·lega teu; és molt poc lleial (*, R-M)
→mirar (algú) de reüll, mirar (algú) malament, no fiar-se ni de la seva ombra, anar l'ull al bou, mirar-se com els fesols
mirar (algú o alguna cosa) de mal ull SV, estar disposat desfavorablement / tenir malvolença, mirar algú o alguna cosa amb aversió (DIEC1, A-M)
Aquell home sempre mira el meu fill de mal ull / Es mira de mal ull totes les meves propostes. Creu que mai no estaré prou capacitat per a fer aquesta feina
mirar-se com els fesols SV, mirar-se de mal ull, tenir-se aversió una persona amb una altra (A-M)
Aquests dos no poden anar al mateix equip, perquè sempre es miren com els fesols
→mirar (algú) de cua d'ull, mirar (algú) de reüll, mirar (algú) malament
[Mall. (A-M)]
■ negar el bon dia (a algú) SV, enfadar-se amb algú i deixar de parlar-li, no voler-hi tractes
La meva tia nega el bon dia a sa mare des de fa dies. No s'avenen gens
→negar el salut (a algú), no mirar la cara (a algú), retirar la paraula (a algú)
no entrar-li de dents endins (a algú) SV, repugnar, no agradar, no ésser admès amb gust (A-M)
La Gica... no volgué casar-se en ell, perquè, encara que li aguantava la meja, no li entrava de dents en adins (A-M)
→no passar-li de les dents (a algú), no passar-li del coll (a algú), no baixar-li pel coll (a algú)
no mirar la cara (a algú) SV, tenir aversió a algú, no voler-hi tractes / tenir-li aversió, quimera / no saludar ni tenir tractes amb algú, per enemistat (R-M, DIEC1, A-M)
Eren molt amics, però ara no es miren la cara; no sabem per què (R-M)
→negar el bon dia (a algú), no passar-li de les dents (a algú), no poder veure (algú), no voler peres (amb algú)
▷no mirar de cara (a algú) (v.f.)
no passar des coll avall (a algú) SV, no poder suportar algú
Aquest al·lot no m'ha passat mai des coll avall
no passar-li de les dents (a algú) SV, no poder posar afecte a algú, tenir-hi aversió / repugnar, no agradar, no ésser admès amb gust (DIEC1, A-M)
D'ençà que em va dir mal del meu amic, no em passa de les dents; és un home molt fals (R-M)
→no entrar-li de dents endins (a algú), no baixar-li pel coll (a algú), no passar-li del coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder dragar (algú), no mirar la cara (a algú), tenir-li palletes (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat
no passar-li del coll (a algú) SV, algú o alguna cosa no ésser agradable / ésser antipàtica, caure molt tort (DIEC1, A-M)
La nova administradora no li passa del coll, a l'encarregat / Aquest tipus d'assumptes no em passen del coll: no és gens agradable haver d'enfrontar-s'hi (També s'usa amb la forma no passar (algú o alguna cosa) pel coll)
→no entrar-li de dents endins (a algú), no passar-li de les dents (a algú), no baixar-li pel coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir-li palletes (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat
no poder dragar (algú) SV, no poder suportar algú, tenir-li gran aversió (DIEC1)
Ja fa temps que no es poden dragar l'un a l'altre i ni tan sols ho dissimulen / No el puc dragar aquell fanfarró / No el puc dragar: el tinc entravessat (R-M, Fr, DIEC1)
→no poder tragar, no poder pair, tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no passar-li de les dents (a algú), dur (algú) dins els ulls, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, tenir-li palletes (a algú), no passar des coll avall (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat, no tenir (algú) pes cap ni per sa coa
no poder encobeir SV, no poder sofrir, suportar, algú o alguna cosa / no poder-se avenir (EC, A-M)
No puc encobeir anar al cinema amb en Lluís. No pot callar ni un moment / No pot encobeir que li diguin mentides
→no poder sofrir, no poder tragar, no poder pair, no tenir ulls amb què pugui veure (algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura
[Men. (A-M)]
no poder pair SV, sentir aversió / no conformar-se (R-M)
No el puc pair, aquell botifler! / És mestre de música i els seus alumnes no el poden pair; segons diuen, té mal caràcter / Ho sento, però no podré pair la mala passada que em vas fer (EC, R-M, R-M)
→no poder dragar (algú), no poder sofrir, no poder tragar, no poder encobeir, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir-li palletes (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat
no poder sofrir SV, veure algú (o alguna cosa) amb molt de disgust, no poder-hi conviure (A-M)
No puc sofrir els catalans que, per esnobisme, parlen el castellà / No pot sofrir que el renyin (Fr, EC)
→no poder veure (algú), no poder encobeir, no poder pair, no poder tragar, dur (algú) dins els ulls, tenir-li palletes (a algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, no entrar-li (a algú), agafar (algú) de cap de dit, no tenir (algú) pes cap ni per sa coa
no poder tragar SV, no poder suportar algú (o alguna cosa), tenir-li gran aversió (EC)
No puc tragar la teva germana. No puc evitar-ho, em cau malament / No trago aquesta assignatura (També s'usa amb la forma no tragar)
→no poder dragar (algú), no poder encobeir, no poder pair, no poder sofrir, tenir-li palletes (a algú)
[tragar: mot no registrat al DIEC1]
no poder veure (algú) SV, tenir una forta aversió a algú (DIEC1)
Jo no els puc veure, els hipòcrites / No pot veure el seu veí perquè fa soroll fins ben tard / Van tenir una discussió molt forta i ara no es poden veure (Fr, *, R-M)
→tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder sofrir, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, dur (algú) a l'ull, no mirar la cara (a algú), tenir (algú) entre ulls, tenir-li palletes (a algú), tenir (algú o alguna cosa) encomissat, no tenir (algú) pes cap ni per sa coa, tenir (algú) de cap de llibre
no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura SV, sentir aversió / tenir un gran odi a algú o a alguna cosa (R-M)
No puc veure l'adroguer ni en pintura, perquè és un estafador / T'he de confessar que no puc veure les telenovel·les sud-americanes ni en pintura / Els pagesos no poden veure, ni en pintura, el clergat (*, *, A-M)
→no poder veure (algú o alguna cosa) ni pintat, no poder veure (algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder dragar (algú), tenir-li bola (a algú), tenir-li palletes (a algú), no poder pair, no poder sofrir, no entrar-li (a algú)
no poder veure (algú o alguna cosa) ni pintat SV, tenir molt d'odi o repugnància a algú o a alguna cosa (A-M)
No puc veure en Pere ni pintat, des que ens va fer aquella mala passada
→no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, no poder veure (algú o alguna cosa) ni pintat en paret
no poder veure (algú o alguna cosa) ni pintat en paret SV, tenir molt d'odi o repugnància a algú o a alguna cosa (A-M)
No pot veure la seva sogra ni pintada en paret
→no poder veure (algú o alguna cosa) ni pintat, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura
no tenir (algú) pes cap ni per sa coa SV, no poder veure algú / tenir aversió a algú (A-M, *)
Sa companya de pis nova no me cau gaire bé. No la tenc pes cap ni per sa coa
→dur (algú) dins els ulls, no poder sofrir, no poder dragar (algú), tenir (algú) entre ulls, no poder veure (algú)
▷veure (algú o alguna cosa) amb bons ulls (ant.)
[Mall., Men. (A-M)]
no tenir ulls amb què pugui veure (algú) SV, no poder sofrir algú, tenir-li gran malvolença (A-M)
No tinc ulls amb què pugui veure la Maria. El seu comportament em posa molt nerviós
→dur (algú) a l'ull, tenir-li bola (a algú), no poder encobeir
portar-la votada (a algú) SV, tenir malvolença envers algú (Fr)
Des que em va donar aquella mala resposta que la hi porto votada
→tenir-la votada (a algú), tenir-la jurada (a algú)
▷prendre (algú) de cap d'esquila (p.ext.), tenir (algú) de cap d'esquila (p.ext.)
portar-li mala voluntat (a algú) SV, avorrir / tenir malvolença envers algú (Fr, *)
Ja fa temps que li porto mala voluntat a en Joan per allò que em va fer; no li ho perdonaré mai
tenir (algú) de cap d'esquila SV, agafar malvolença a algú / tenir algú mal vist, mirar-lo amb malvolença / prendre de mal ull, agafar malvolença envers algú (DIEC1, A-M, A-M)
L'han tingut de cap d'esquila durant molt de temps; sempre el culpaven de tot / Una vehina que'ns té de cap d'esquila / Pobra noia, la mestressa la té de cap d'esquira i no la deixa viure (*, A-M, A-M)
→tenir (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap de llibre, tenir (algú) de cap i rebufo
▷cap de turc (p.ext.), tenir-la votada (a algú) (p.ext.), portar-la votada (a algú) (p.ext.), prendre (algú) de cap d'esquila (p.ext.), prendre (algú) de tema (p.ext.)
•tenir (algú) de cap d'esquira (Emp.)
tenir (algú) de cap d'inxa SV, tenir malvolença a algú (A-M)
A l'escola tenien en Josep de cap d'inxa i els seus companys li feien bromes pesades
→tenir (algú) de cap d'esquila, prendre (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap i rebufo
tenir (algú) de cap de llibre SV, tenir mala voluntat, odi persistent, a algú (A-M)
Tenen aquella nova dependenta de cap de llibre i no li troben mai res ben fet
tenir (algú) de cap i rebufo SV, tenir mala voluntat, odi persistent, a algú (A-M)
Tenen en Daniel de cap i rebufo i em fa l'efecte que deixarà la feina ben aviat
→tenir (algú) de cap d'inxa, tenir (algú) de cap d'esquila
[Pallars (A-M)]
tenir (algú) en comís SV, prendre'l o tenir-lo en aversió, tenir-li mala voluntat (A-M)
Comporteu-vos, que no us tinguin en comís
→prendre (algú) en comís, prendre (algú) de tema
[Tortosa, Val. (A-M)]
tenir (alguna cosa) en fàstic SV, tenir avorrida alguna cosa (DIEC1)
Té el curs en fàstic / No vol fer els exercicis d'anglès; sembla que els tingui en fàstic; diu que l'avorreixen (*, R-M)
→tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir (algú o alguna cosa) encomissat, entre cap i coll
tenir (algú o alguna cosa) encomissat SV, tenir algú o alguna cosa entre cella i cella, tenir-ne mala opinió (A-M)
Abans na Neus era la teva millor amiga, però ara la tens encomissada / Vaig tenir una mala experiència esquiant i ara tinc encomissats els viatges a la neu
→tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder dragar (algú), no poder pair, no poder veure (algú), no passar-li del coll (a algú), dur (algú) en vençó, no passar-li de les dents (a algú), posar-se de través (a algú), tenir (alguna cosa) en fàstic, prendre-la (amb algú), agafar (algú) de cap de dit
[Tortosa (A-M)]
[encomissat: mot no registrat al DIEC1]
tenir (algú o alguna cosa) entravessat SV, sentir aversió (R-M)
Tinc entravessat aquest autor; no puc suportar res del que escriu / No em parlis del seu cosí; el tinc entravessat; ja me n'ha fetes massa / Tinc aquesta assignatura entravessada (R-M, R-M, *)
→no poder dragar (algú), no poder pair, no poder veure (algú), no passar-li del coll (a algú), dur (algú) en vençó, no passar-li de les dents (a algú), posar-se de través (a algú), tenir (alguna cosa) en fàstic, prendre-la (amb algú), entre cap i coll, agafar (algú) de cap de dit, tenir (algú o alguna cosa) encomissat
tenir (algú o alguna cosa) entre cella i cella SV, tenir-la en oi, avorrir-la (A-M)
Darrerament té sa tia entre cella i cella (També s'usa amb la forma tenir (algú o alguna cosa) entre celles)
tenir (algú) entre ulls SV, tenir malvolença a algú (A-M)
Tinc el seu marit entre ulls. No el puc veure
→dur (algú) dins els ulls, no poder veure (algú), no tenir (algú) pes cap ni per sa coa
[Val. (A-M)]
tenir-li bola (a algú) SV, tenir aversió, antipatia a algú (EC)
No puc evitar tenir-li bola, a la Maria. És tan desagradable! / Jo el considero molt bona persona i no entenc que tu li tinguis tanta bola; què t'ha fet? (També s'usa amb els quantificadors molt, tant, etc. en posició prenominal) (*, R-M)
→no tenir ulls amb què pugui veure (algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura
tenir-li palletes (a algú) SV, sentir aversió / tenir malvolença a algú, mirar-lo de mal ull (R-M, A-M)
No vol tractes amb la Mercè; li té palletes d'ençà d'aquella discussió (R-M)
→mirar (algú o alguna cosa) amb mals ulls, no passar-li de les dents (a algú), no passar-li del coll (a algú), no poder dragar (algú), no poder pair, no poder sofrir, no poder veure (algú), no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, no poder tragar
▷tenir-li palleta (a algú) (v.f.)
prendre (algú) de tema SV, agafar tírria (a algú) (EC)
El mestre m'ha pres de tema (EC)
→prendre-la (amb algú), prendre (algú) de cap d'esquila
▷tenir-li bola (a algú) (p.ext.), dur (algú) a l'ull (p.ext.), tenir (algú) de cap d'esquila (p.ext.)
prendre (algú) en comís SV, prendre'l o tenir-lo en aversió, tenir-li mala voluntat (A-M)
Regiu-vos discretament que no us prenguen en comís (A-M)
→prendre (algú) de tema, tenir (algú) en comís
▷fer el pes (a algú) (ant.), no ésser sant de la seva devoció (p.ext.), caure tort (a algú) (p.ext.), caure malament (a algú) (p.ext.)
[Tortosa, Val. (A-M)]
renegar l'amistat (d'algú) SV, abominar l'amistat / enfadar-se amb algú (EC, *)
Vaig renegar l'amistat d'en Joan, perquè ja n'estava fart
clavar una lata (a algú) SV, enfastidir, molestar, fer-se pesat, algú, amb la seva xerrameca, fent soroll, etc. (EC)
Sense adonar-se va clavar una lata a la senyora que estava asseguda al seu costat a dins l'autobús (També s'usa amb la forma clavar la lata (a algú))
→donar una lata (a algú), clavar la llauna (a algú), clavar la tabarra (a algú), donar la llauna (a algú), donar la tabarra (a algú), donar taba (a algú)
donar una lata (a algú) SV, enfastidir amb un parlament llarg / enfastidir, molestar, fer-se pesat, algú, amb la seva xerrameca, fent soroll, etc. (A-M, EC)
Va ser un pregó massa llarg, va donar una lata a tots els assistents a l'acte (També s'usa amb la forma donar la lata (a algú))
→clavar una lata (a algú), clavar la llauna (a algú), clavar la tabarra (a algú), donar la tabarra (a algú), donar taba (a algú)
fer es cuc de s'orella malalt (a algú) SV, marejar o cansar qualcú de sentir les mateixes paraules, la mateixa cançó, etc. (A-M)
Tant arribaren a fer-me es cuc de s'oreia malalt, tantes coses me prometien, que arribaren a torbar-me es cap / Vos dich que n'hi hauria per fer es cuch de s'oreya malalt an es sords y tot (A-M)
→podrir es cuc de s'orella (a algú), matar el cuc de l'orella (a algú), fer-li l'orella cucarella (a algú), clavar la llauna (a algú), clavar la tabarra (a algú)
[Mall. (A-M)]
■ fer pal (a algú) SV, causar avorriment, tedi, a algú
Aquesta assignatura és d'aquelles que fa pal a tothom / Em fa pal venir a casa teva / Ens fa un pal increïble organitzar aquest sopar! (També s'usa amb la forma fer un pal (a algú))
fer-li l'orella cucarella (a algú) SV, fer el cuc de l'orella malalt, cansar molt de sentir dir sempre allò mateix (A-M)
Me n'ha fet s'oreia cucarella de tant de sentir-lo-hi contar (A-M)
→fer es cuc de s'orella malalt (a algú), podrir es cuc de s'orella (a algú), clavar la llauna (a algú), clavar la tabarra (a algú)
[Mancor (A-M)]
matar el cuc de l'orella (a algú) SV, marejar o cansar qualcú de sentir les mateixes paraules, la mateixa cançó, etc. (A-M)
Tota la tarda va estar nyic-nyic i va matar el cuc de l'orella a tots els qui l'escoltàvem
→podrir es cuc de s'orella (a algú), clavar la tabarra (a algú), fer es cuc de s'orella malalt
[Empordà (A-M)]
podrir es cuc de s'orella SV, marejar o cansar qualcú de sentir les mateixes paraules, la mateixa cançó, etc. (A-M)
Li podriràs es cuc de s'orella a sa nina, amb tants de coverbos
→matar el cuc de l'orella (a algú), fer es cuc de s'orella malalt (a algú), fer-li l'orella cucarella (a algú), clavar la llauna (a algú), clavar la tabarra (a algú)
[Men. (A-M)]