AVENIR-SE
colgar-se amb un mateix llum SV, ésser molt amics o ésser de la mateixa casta, tenir les mateixes qualitats bones o dolentes / ésser de la mateixa mena, fer bona companya, sobretot per a obrar coses dolentes (A-M)
No se poden fiar de ningú: tots se colguen amb un mateix llum / Eran uns estornells de marca y s'esplugavan tots amb un llum (També s'usa amb la forma colgar-se tots amb un llum i amb el verb esplugar-se) (*, A-M)
→ésser cul i merda, ésser la corda i el poal, ésser tap i carabassa, ésser carn i ungla, fer cambra i cuina, ésser cul i braga, ésser culimelis, avenir-se com els lladres a la fira
[Mall., Men. (A-M)]
ésser cul i camisa SV, avenir-se, ajuntar-se (R-M)
No es deixen mai; són cul i camisa (R-M)
→ésser cul i merda, ésser la corda i el poal, ésser tap i carabassa, ésser carn i ungla, fer cambra i cuina
▷parlar amb els ulls (p.ext.), dir es floc amb ses castanyoles (p.ext.)
•ésser cul i braga (Tortosa)
■ ésser de la mateixa corda SV, ésser de la mateixa opinió, del mateix partit
Aquest parell són de la mateixa corda i segur que es posaran d'acord a l'hora de fixar les bases del nou partit
ésser del mateix coll SV, ésser de la mateixa opinió, del mateix partit (A-M)
S'entendran, segur, són del mateix coll / Basta veure el partit que voten per saber que són del mateix coll
→tirar d'una corda, ésser de la mateixa corda, llaurar d'un coll
[Or. (A-M)]
ésser la corda i el poal SV, anar junts i d'acord / dues persones molt íntimes, inseparables (R-M, A-M)
No trobareu mai l'un sense l'altre; són la corda i el poal; no es desemparen / Eren Pere el Guapo y Cento el Guarà, com si diguésem carn i ungla, la corda i el poal... els més amichs del Món (R-M, A-M)
→ésser cul i camisa, ésser carn i ungla, ésser cul i merda, ésser tap i carabassa, ésser cul i braga, fer ali, estar a partir-se un pinyó, fer olla comuna, colgar-se amb un mateix llum, ésser dos cossos en una ànima, ésser dues ànimes dins un cos, ésser culimelis
▷ésser corda i poal (v.f.)
•sa corda i es poal (Men.) (A-M)
[Cat., Val. (A-M)]
estar a partir-se un pinyó SV, avenir-se fins en les coses més ínfimes / ésser molt amics, tenir gran intimitat (R-M, A-M)
Estic a partir-me un pinyó amb el Joan. Ens entenem molt bé / Sostenen molt bones relacions; estan a partir-se un pinyó (*, R-M)
estar com Josep i Maria SV, viure feliços en el matrimoni (A-M)
Des que es van casar estan com Josep i Maria. Sembla que mai no tinguin baralles matrimonials
▷estar a matar (ant.), fer companyia (a algú) (p.ext.), en companyia (d'algú) (p.ext.)
estar en intel·ligència SV, avenir-se dues o més persones, entendre's, estar d'acord en la manera de pensar
En Pere està en intel·ligència amb l'Anna / Estan en perfecta intel·ligència (També s'usa amb els adjectius bon, perfecte, etc. en posició prenominal) (*, EC)
fer ali SV, anar a l'una / avenir-se dues o algunes persones, pel seu geni, o entendre's i ajudar-se mútuament per a realitzar algun propòsit (EC, A-M)
En això com en tot fan ali, no decidiran res l'un sense l'altre; són sempre d'acord / Sempre han fet ali; no es barallen mai (R-M)
→fer bona gavella, estar a partir-se un pinyó, fer l'un per l'altre, menjar en el mateix plat, partir-se el pa i la sal, a l'una, fer companyia (a algú), no haver-hi pa partit, no tenir un «fes-te enllà» amb ningú, fer cambra i cuina, ésser la corda i el poal
[Olot, Emp. (A-M)]
fer barrina SV, cloure un tracte (Fr)
Hem passat hores i hores deliberant, però finalment hem fet barrina
→arribar a vènit, fer tec, avenir-se com els lladres a la fira
▷donar la mà (a algú) (p.ext.), estar en intel·ligència (p.ext.)
fer bona gavella SV, fer bona parella / fer bona companyia amb algú, avenir-s'hi bé, entendre-s'hi (EC, A-M)
Aquests dos treballen junts en moltes coses; fan bona gavella / Aquests dos fan bona gavella; sempre van plegats / Aquest és un moixot; no fa gavella amb ningú (R-M, A-M, A-M)
fer cambra i cuina SV, ésser molt amics, anar molt units (A-M)
Aquest parell fan cambra i cuina: van junts a tot arreu
→fer ali, ésser carn i ungla, ésser cul i camisa, colgar-se amb un mateix llum
[Mall. (A-M)]
fer companyia (a algú) SV, tenir la mateixa opinió que una altra persona / fer-li suport (DIEC1, EC)
Al final del judici, tant el fiscal com l'advocat defensor van fer companyia a la víctima / Ell és dels que sempre tot ho critiquen i el seu germà li fa companyia / En aquella discussió, ell em va fer companyia (*, R-M, EC)
fer l'un per l'altre SV, avenir-se / fer bona parella (R-M, *)
Fan l'un per l'altre, aquest matrimoni; són un parell de tranquils (R-M)
fer olla comuna SV, anar molt avinguts, estar en bona intel·ligència dues o més persones (A-M)
Aquest parell fan olla comuna: estan d'acord en tot
→estar en intel·ligència, ésser la corda i el poal, estar a partir-se un pinyó, fer companyia (a algú), fer bona gavella
[Mall. (A-M)]
menjar en el mateix plat SV, avenir-se / ésser molt amics (R-M, EC)
En Pere i l'Anna mengen en el mateix plat i es donen molt suport l'un a l'altre / En aquesta colla mengen tots en el mateix plat / Aquest matrimoni és molt ben avingut. Mengen tots en un plat (També s'usa amb les formes menjar tots en el mateix plat i menjar tots en un plat)
→fer ali, no haver-hi pa partit, no tenir un «fes-te enllà» amb ningú
▷menjar al mateix plat (v.f.)
no haver-hi pa partit SV, (entre dues persones) estar molt ben avinguts (R-M)
Entre ells no hi ha pa partit; s'ajuden en tots els aspectes (R-M)
→no tenir un «fes-te enllà» amb ningú, fer ali, partir-se el pa i la sal, menjar en el mateix plat
no tenir un «fes-te enllà» amb ningú SV, no tenir cap desavinença ni discussió, estar en acord complet (A-M)
Jo soc una persona molt bona de dur. Mai no he tingut un «fes-te enllà» amb ningú
→no haver-hi pa partit, fer ali, partir-se el pa i la sal, menjar en el mateix plat
partir-se el pa i la sal SV, avenir-se, compartir (R-M)
Ara han renyit, però no fa gaire que encara es partien el pa i la sal; sempre havien estat molt amics (R-M)
→fer ali, no haver-hi pa partit, no tenir un «fes-te enllà» amb ningú
posar-se en avinença SV, posar-se d'acord / haver-hi acord entre diferents persones, entendre's, consentir (DIEC1, *)
Quan han de prendre una decisió es posen en avinença ràpidament
→posar-se en bon terreny, posar-se d'intel·ligència, posar (algú) d'acord, fer tots un cos
▷posar-se al diapasó (d'algú) (p.ext.), tirar d'una corda (p.ext.)
■ tenir química SV, tenir una bona relació amb algú, entendre-s'hi molt bé
Es nota que en David té química amb la Mireia. Quan estan junts sembla que no hi hagi ningú més / Hi ha química entre tots nosaltres. Aquest és el secret de la nostra amistat / En Pere és molt sociable: té bona química amb tothom (També s'usa amb el verb haver i amb el modificador bon en posició prenominal)
tirar d'una corda SV, ésser d'un partit, d'una opinió, estar lligat amb algú (A-M)
Quan eren petits els germans no s'avenien gens, però ara tiren d'una corda / És important que tots els convidats tirin d'una corda, perquè si pensen molt diferent no s'avindran
caure-hi de pla SV, avenir-se (R-M)
Vaig dir-li que volia els deu duros; va caure-hi de pla, i de seguida me'ls va donar / Li han proposat el projecte, però ell no hi cau de pla; hi troba moltes dificultats (A-M, R-M)
[Maresme (A-M)]