ATURAR-SE

aturar-se en rodó SV, aturar-se sobtadament, sense vacil·lacions (EC)

Ens vam haver d'aturar en rodó perquè hi havia un tronc que tallava el pas (També s'usa amb el verb parar)

en sec

fer alto (a algun lloc) SV, fer una parada (R-M)

Quan es faci de nit farem alto al primer poble que trobarem / Ja és hora de fer alto; portem més de mil quilòmetres seguits / Hem fet un alto cada tres hores (També s'usa amb la forma fer un alto (a algun lloc)) (R-MR-M*)

parar crossa (a algun lloc), parar clot (a algun lloc), fer clot (a algun lloc), fer hostals (a algun lloc)

fer durada (a algun lloc) (p.ext.), fer temps (a algun lloc) (p.ext.), fer escala (a algun lloc) (p.ext.), fer nit (a algun lloc) (p.ext.), fer alberg (a algun lloc) (p.ext.)

fer escala (a algun lloc) SV, aturar-se un cert temps en el decurs del viatge. Es diu pròpiament d'una nau / aturar-se un vaixell en un port que li ve de passada en el seu viatge (FrA-M)

Anirem a París però farem escala a Lió / Aquest vaixell no fa escala a Nàpols; passa de llarg (FrR-M)

fer port (a algun lloc), fer hostals (a algun lloc)

fer durada (a algun lloc) (p.ext.), fer temps (a algun lloc) (p.ext.), tocar port (p.ext.), prendre port (a algun lloc) (p.ext.), fer alto (a algun lloc) (p.ext.), fer nit (a algun lloc) (p.ext.)