ATABALAT

no saber on toca SV, estar atabalat, atordit, que no sap què dir, què fer, com captenir-se

Està molt nerviós i no sap on toca; no hi ha manera d'entendre's amb ell / Estava tan agitat que no sabia ni on tocava / Ha passat la nit delirant, però ara ja sap on toca i està ben serè (R-M*R-M)

perdre la carta de navegar (p.ext.)

no saber què es diu SV, estar molt atabalat, destarotat / no raonar bé, estar privat de l'ús normal de la raó, estar trastornat (DIEC1A-M)

L'acaben d'acomiadar de la feina i, en aquests moments, no sap què es diu / Estava tan nerviós que no sabia què es deia / Estàs atabalat i no saps què et dius, asserena't! / El qui digui això, no sap què es diu / Estic tan nerviós, que no sé el que em dic / Dexa'm ferte un petó, que no sé lo que 'm dich (També s'usa amb la forma no saber el que es diu i amb les altres formes del possessiu) (***A-MA-MA-M)

no saber què es fa, no saber què es pesca, no saber què s'empatolla, no saber què es demana

tenir el cap com un bombo SV, sentir mareig o malestar a causa d'una insistència molesta, generalment sorollosa (DIEC1)

Tinc el cap com un bombo de sentir el soroll de la màquina excavadora / Va sortir de la discoteca amb el cap com un bombo (També s'usa amb la forma amb el cap com un bombo)

tenir el cap com un timbal, sortir-li fum del cap (a algú), tenir el cap com una ferrada

posar un cap com un bombo (a algú) (inv.), omplir-li el cap (a algú) (inv.), tenir el cap espès (p.ext.), tenir el cap carregat (p.ext.), cloquejar-li el cap (a algú) (p.ext.)