ATABALAR
buidar el cervell (a algú) SV, marejar, torbar el cap de qualcú a força de soroll o de preocupacions (A-M)
Vostè se deverteix buydant es cervell an es vehinat (A-M)
carregar-li el cap (a algú) SV, atabalar / fatigar el cervell, marejar, amb sorolls (R-M, *)
No em carreguis més el cap parlant-me d'això (R-M)
→omplir-li el cap (a algú), escalfar-li el cap (a algú), inflar el cap (a algú), inflar el coco (a algú)
escalfar-li el cap (a algú) SV, atabalar / fatigar el cervell d'algú amb sorolls, xerramenca, crits, etc. (Fr, *)
No m'escalfis el cap que avui no estic per orgues!
→carregar-li el cap (a algú), omplir-li el cap (a algú), inflar el cap (a algú), inflar el coco (a algú), posar el cap com una olla de caragols (a algú)
fer ballar el cap (a algú) SV, atabalar algú / fatigar algú, atorrollar-lo amb sorolls, preguntes, etc. (DIEC1, *)
Amb aquells arguments contradictoris feien ballar el cap a la Marta, que ja no sabia què pensar / Calla una estona i no em facis ballar més el cap
→fer ballar el paraigua (a algú), portar (algú) de cap, buidar el cervell (a algú)
■ fer ballar el paraigua (a algú) SV, fatigar algú, atorrollar-lo amb sorolls, preguntes, etc.
Feien ballar el paraigua a la professora perquè li feien moltes preguntes alhora / No crideu tant, que em feu ballar el paraigua
■ inflar el cap (a algú) SV, fatigar el cervell d'algú amb sorolls, xerramenca, crits, etc.
Amb els seus comentaris xenòfobs infla el cap a tothom / Va estar parlant molta estona fins a inflar-me el cap
→carregar-li el cap (a algú), escalfar-li el cap (a algú), fer ballar el paraigua (a algú), omplir-li el cap (a algú), inflar el coco (a algú), buidar el cervell (a algú)
■ inflar el coco (a algú) SV, fatigar el cervell d'algú amb sorolls, xerramenca, crits, etc.
Para d'inflar el coco a ton germà amb la teva xerrameca
→inflar el cap (a algú), carregar-li el cap (a algú), escalfar-li el cap (a algú)
omplir-li el cap (a algú) SV, atabalar a algú, contant-li, explicant-li, etc., un munt de coses / parlar amb insistència forçant l'atenció de qui escolta (DIEC1, R-M)
Tanta xerrameca m'omple el cap; calla (R-M)
→carregar-li el cap (a algú), posar un cap com tres quartans (a algú), posar el cap com un timbal (a algú), inflar el cap (a algú), escalfar-li el cap (a algú), rompre el cap (a algú)
▷tenir el cap com un bombo (inv.), cloquejar-li el cap (a algú) (inv.)
posar el cap com un sant Ponç (a algú) SV, marejar algú a força de contar-li coses amoïnadores (A-M)
Quin atabalament! Només s'ha estat amb nosaltres vint minuts, però n'hi ha hagut prou per posar-nos el cap com un sant Ponç
→posar el cap com un timbal (a algú), posar un cap com un bombo (a algú)
posar el cap com un timbal (a algú) SV, marejar (algú) a força de parlar (EC)
La Mireia posa el cap com un timbal al seu marit quan li explica els problemes de la feina / Calla, que m'estàs posant el cap com un tabal! (També s'usa amb les formes posar el cap com un tabal (a algú), posar un cap com un tabal (a algú), posar el cap com un tambor (a algú) i posar el cap com una tarumba (a algú))
→omplir-li el cap (a algú), posar un cap com tres quartans (a algú), posar un cap com un bombo (a algú), posar el cap com una olla de caragols (a algú), posar el cap com una ferrada (a algú), posar el cap com un sant Ponç (a algú)
▷tenir el cap com un timbal (inv.), tenir el cap com una ferrada (inv.)
posar el cap com una ferrada (a algú) SV, marejar algú a força de contar-li coses amoïnadores (A-M)
Em va estar explicant el seu malviure a casa i em va posar el cap com una ferradura
→posar un cap com un bombo (a algú), posar el cap com un timbal (a algú)
posar el cap com una olla de caragols (a algú) SV, marejar algú a força de contar-li coses amoïnadores (A-M)
Va venir de visita i ens va posar el cap com una olla de caragols
→escalfar-li el cap (a algú), posar el cap com un timbal (a algú)
posar un cap com tres quartans (a algú) SV, marejar algú a força de parlar (DIEC1)
Amb tantes explicacions m'ha posat un cap com tres quartans (També s'usa amb la forma posar el cap com uns tres quartans (a algú)) (R-M)
→omplir-li el cap (a algú), posar el cap com un timbal (a algú), posar un cap com un bombo (a algú)
posar un cap com un bombo (a algú) SV, marejar algú a força de parlar
Parlava tan de pressa que m'ha posat un cap com un bombo
→posar el cap com un timbal (a algú), posar un cap com tres quartans (a algú), rompre el cap (a algú), posar el cap com una ferrada (a algú), posar el cap com un sant Ponç (a algú)
▷tenir el cap com un bombo (inv.), tenir el cap com una ferrada (inv.)