ARRUÏNAR-SE
acabar els anissos SV, acabar els diners o els mitjans de fer quelcom / quedar-se sense un cèntim (*, SP)
Hem de vigilar amb les despeses perquè se'ns acabaran els anissos i no podrem anar de vacances
acabar els torrons SV, acabar els diners o els mitjans de fer quelcom (R-M)
S'ha donat molt bona vida, però ara que se li han acabat els torrons s'haurà de posar a treballar / Amb aquest mal negoci se m'han acabat els torrons. I jo que pensava fer-m'hi milionari! / Si continueu així, se us acabaran els torrons (R-M, R-M, *)
acabar-se-li l'arròs (a algú) SV, acabar-se els medis de mantenir-se (A-M)
Aquests pagesos han hagut d'invertir tant que sel's ha acabat l'arròs
▷estar amb l'aigua fins al coll (p.ext.)
[Borges Bl. (A-M)]
anar a la misèria SV, arruïnar-se, perdre's (R-M)
A causa de la pedregada tots els camps han anat a la misèria (R-M)
anar a mal borràs SV, algú, anar malament, molt avall en la fortuna (DIEC1)
Si aquest home ha anat a mal borràs, és per culpa del joc (R-M)
→anar de corcoll, fer la fi d'en cagaelàstics, anar a menys, anar per portes, anar-se'n daltabaix, anar-se'n al canyet
▷anar de mal borràs (v.f.), anar aigua avall (p.ext.), anar a la misèria (p.ext.), anar mal els ordis (a algú) (p.ext.)
anar de corcoll SV, anar malament; encaminar-se a la ruïna (DIEC1)
La crisi era general i moltes indústries anaven de corcoll (R-M)
anar per portes SV, arruïnar-se, reduir-se a no res (A-M)
El crèdit de la casa, d'aquesta feta se'n va anar per portes (A-M)
anar-se'n al canyet SV, arruïnar-se / caure en la ruïna (A-M, *)
L'empresa familiar se n'anà al canyet poc després de morir l'avi
anar-se'n daltabaix SV, estar en camí d'arruïnar-se, d'ésser derrotat, de sofrir una catàstrofe (A-M)
En aquesta casa se'n van daltabaix que ni se n'adonen (A-M)
→anar de corcoll, anar a la misèria, anar a mal borràs, ballar de capoll
ballar de capoll SV, arruïnar-se / anar malament, en decadència, a la ruïna (R-M, DIEC1)
Tenir un sou tan pobre em fa ballar de capoll
→anar de corcoll, anar-se'n daltabaix
▷ballar el capoll (v.f.), ballar-la grassa (ant.), anar a menys (p.ext.), estar per aquesta creu de Déu (p.ext.)
deixar-hi els ossos SV, morir a algun lloc o arruïnar-se en alguna empresa (A-M)
Ha treballat molt per aixecar l'empresa, però finalment hi ha deixat els ossos (S'usa referint-se a afers, negocis, etc.)
→deixar-hi la camisa, deixar-hi les ungles, deixar-hi les dents
deixar-hi la camisa SV, arruïnar-se / arruïnar-se en alguna empresa (R-M, *)
Creia poder guanyar molt en aquell negoci, però va ser ben al revés, hi va deixar la camisa (S'usa referint-se a afers, negocis, etc.) (R-M)
→deixar-hi els ossos, deixar-hi les ungles, deixar-hi les dents, perdre bous i esquelles, quedar sense camisa, fer canet de cul
▷deixar (algú) sense camisa (inv.), agafar-se els dits (p.ext.)
fer canet de cul SV, quedar arruïnat, perdre tots els cabals (A-M)
Han sortit malparats de la inversió en criptomonedes i han fet canet de cul
▷quedar a l'escapça (p.ext.), estar amb l'aigua fins al coll (p.ext.)
fer es tres culs SV, arruïnar-se; en general, acabar-se, consumir-se en qualsevol sentit (A-M)
S'empresa no funcionava i va fer es tres culs
→donar els tres cops de cul, fer la fi d'en cagaelàstics, fer els ous en terra
▷fer els tres culs (v.f.)
[Men. (A-M)]
fer la fi d'en cagaelàstics SV, acabar malament algú / acabar malament en la fortuna (R-M, EC)
Aquest no té gens de compte amb el negoci i farà la fi d'en cagaelàstics; ho perdrà tot (R-M)
→anar a mal borràs, fer es tres culs
[cagaelàstics: mot no registrat al DIEC1]
perdre barca i bolitx SV, perdre-ho tot (A-M)
Si qualque dia perd barca i bolitx, no tendré esma per tirar endavant / Unes onades de dos metres arribaren al port i destrossaren moltes de les barques de pescadors que hi havia. Molts han perdut barca i bolitx
[Mall. (A-M)]
[bolitx: mot no registrat al DIEC1]
perdre bous i esquelles SV, perdre-ho tot / tenir pèrdua total, no salvar res (DIEC1, A-M)
Va emprendre un negoci amb els diners d'haver-se venut la hisenda, i ara ha perdut bous i esquelles; haurà de treballar per altri / Va jugar-se els diners a la ruleta i va perdre bous i esquelles (R-M)
→perdre dents i queixals, perdre la camisa, acabar els torrons, deixar-hi les dents, deixar-hi la camisa, deixar-hi les ungles, amb les mans al cap
▷perdre bou i esquelles (v.f.), perdre el bou i les esquelles (v.f.), donar els tres cops de cul (p.ext.), dur (alguna cosa) a malbarat (p.ext.)
[Cat. (A-M)]
perdre carregament i barca SV, perdre-ho tot (A-M)
Amb les inundacions han perdut carregament i barca. Hauran de demanar ajut als bancs per començar de nou
[Mall. (A-M)]
perdre dents i queixals SV, empobrir-se / perdre-ho tot, quedar-se sense res (R-M, *)
Si no hi vas alerta, en aquest negoci, pots perdre-hi dents i queixals (R-M)
perdre la camisa SV, arruïnar-se / tornar-se molt pobre (R-M, *)
No va parar de jugar fins que va perdre la camisa; ara no li queda cap finca (R-M)
→perdre bous i esquelles, quedar escurat, quedar sense camisa, acabar-se-li l'arròs (a algú)