ANTIQUAT

d’abans SP, expressió emprada per a referir-se a un objecte o costum d’un temps passat

Aquesta és com les cases d’abans / És un aparell de televisió dels d’abans

d’anys (p.ext.), de temps (p.ext.)

de l’antigalla SP, a la moda de l’antigor (IEC)

Treu-te aquests pantalons, que són de l’antigalla

de l’antigor, del temps d’Adam

de l’antigor SP, a la moda o manera antiga (F)

Portes un barret de l’antigor. Com és que t’agrada anar tan antiquada?

de l’antigalla, del temps d’Adam, de l’any vuit

del temps d’Adam SP, de fa molt de temps / [ésser] molt antic, vell (R-M, IEC)

Portes un vestit del temps d’Adam i no pots anar així a la festa, val més que te’l treguis / Aquesta mena de roba és del temps d’Adam. No sé com no se n’adona

de l’antigalla, de l’antigor

fer olor de naftalina SV, expressió amb què hom fa referència a institucions, a ideologies, etc., massa tancades, que no evolucionen (EC)

Aquesta manera de pensar ja fa olor de naftalina

passat de moda SA, [caure] en desacord amb la moda actual / propi de temps passats, antics (A-M, *)

Un abric passat de moda / És un passat de moda / Aquesta cançó està passada de moda

a la moda (ant.), de moda (ant.), fora d’ús (p.ext.), a l’antiga (p.ext.)