ACOMIADAR-SE

alçar veles SV, acomiadar-se / partir d’un lloc, acomiadant-se (Fr, *)

Es va enfadar amb mi i va alçar veles

llevar àncores, tocar el dos

dir adéu (a algú) SV, acomiadar-se / adreçar a algú paraules o gestos, convinguts pel costum, que expressen auguris, afecte, respecte, quan hom se n’acomiada (Fr, *)

Es van dir adéu amb una abraçada molt emotiva, sense paraules

prendre comiat (d’algú), donar l’arreveure (a algú)

fer adéu (a algú) (p.ext.)

donar l’arreveure (a algú) SV, prendre comiat / adreçar a algú paraules o gestos, convinguts pel costum, que expressen auguris, afecte, respecte, quan hom se n’acomiada (IEC, *)

Dóna l’arreveure als teus amics i anem cap a casa

prendre comiat (d’algú), llevar àncores, dir adéu (a algú)

fer adéu (a algú) (p.ext.)

fer adéu (a algú) SV, fer un gest de comiat / fer un gest de comiat movent la mà, el braç, etc. (IEC, EC)

Darrere la finestra, feia adéu amb la mà (IEC)

donar l’arreveure (a algú) (p.ext.), dir adéu (a algú) (p.ext.)

llevar àncores SV, marxar / partir d’un lloc, acomiadant-se (R-M, *)

Van llevar àncores el dia tres de maig

alçar veles, tocar el dos

prendre comiat (d’algú) SV, dir adéu / adreçar a algú paraules o gestos, convinguts pel costum, que expressen auguris, afecte, respecte, quan hom se n’acomiada (R-M, *)

Ha vingut a prendre comiat dels seus amics perquè demà marxarà (R-M)

donar l’arreveure (a algú), dir adéu (a algú)

agafar els trastets (p.ext.), agafar els trepants (p.ext.), alçar veles (p.ext.), fotre el camp (p.ext.), posar-se en camí (p.ext.), tocar el dos (p.ext.)

ANT

anar-se’n a la francesa SV, anar-se’n, marxar, sense dir adéu (IEC)

Després de tota la setmana de ser amb nosaltres van anar-se’n a la francesa; no van dir ni adéu / Se’n va anar a la francesa, com si fos mut / Té el costum de marxar a la francesa (També s’usa amb el verb marxar) (R-M, EC, *)

mal educat (p.ext.)