ACOMIADAR-SE
alçar veles SV, acomiadar-se / partir d'un lloc, acomiadant-se (Fr, *)
Es va enfadar amb mi i va alçar veles
dir adeu (a algú) SV, acomiadar-se / adreçar a algú paraules o gestos, convinguts pel costum, que expressen auguris, afecte, respecte, quan hom se n'acomiada (Fr, *)
Es van dir adeu amb una abraçada molt emotiva, sense paraules
donar l'arreveure (a algú) SV, prendre comiat / adreçar a algú paraules o gestos, convinguts pel costum, que expressen auguris, afecte, respecte, quan hom se n'acomiada (DIEC1, *)
Dona l'arreveure als teus amics i anem cap a casa
entregar es llençol SV, acomiadar-se, deixar de prestar servei un missatge o jornaler del camp (A-M)
A ses dues setmanes de canviar es senyors de sa finca, tots es jornalers varen entregar es llençol
▷llevar àncores (p.ext.), alçar veles (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
fer adeu (a algú) SV, fer un gest de comiat / fer un gest de comiat movent la mà, el braç, etc. (DIEC1, EC)
Darrere la finestra, feia adéu amb la mà (DIEC1)
▷donar l'arreveure (a algú) (p.ext.), dir adeu (a algú) (p.ext.)
llevar àncores SV, marxar / partir d'un lloc, acomiadant-se (R-M, *)
Van llevar àncores el dia tres de maig
prendre comiat (d'algú) SV, dir adéu / adreçar a algú paraules o gestos, convinguts pel costum, que expressen auguris, afecte, respecte, quan hom se n'acomiada / saludar-lo abans d'absentar-se d'ell o abans que ell s'absenti (R-M, *, A-M)
Ha vingut a prendre comiat dels seus amics perquè demà marxarà / En venint la tardor, pren comiat de les serres fins a l'istiu (R-M, A-M)
→donar l'arreveure (a algú), dir adeu (a algú)
▷agafar els trastets (p.ext.), agafar els trepants (p.ext.), alçar veles (p.ext.), fotre el camp (p.ext.), posar-se en camí (p.ext.), tocar el dos (p.ext.)
anar-se'n a la francesa SV, anar-se'n, marxar, sense dir adéu / anar-se'n sense avisar, sense saludar els qui queden / anar-se'n sense prendre comiat (DIEC1, A-M, A-M)
Després de tota la setmana de ser amb nosaltres van anar-se'n a la francesa; no van dir ni adéu / Se'n va anar a la francesa, com si fos mut / Té el costum de marxar a la francesa (També s'usa amb el verb marxar) (R-M, EC, *)