ACABAR

acabar amb sol SV, significa que acabarem una cosa relativament aviat (A-M)

No et preocupis que acabarem amb sol

d’hora (p.ext.), al caient del sol (p.ext.), al capvespre (p.ext.)

[Vila-real (A-M)]

acabar el motlle SV, d’algú o d’alguna cosa, perdre’n la mena

De noies a qui agradi fer de mestresses de casa, avui dia ja se n’està acabant el motlle / Se n’ha acabat el motlle d’aquells préssecs que preníem abans; els d’ara no valen res

trencar el motlle, perdre-se’n el motlle

acabar-se la candela O, acabar-se el termini per a obtenir o per a fer alguna cosa (EC)

Volies inscriure’t a la competició? Doncs, ja s’ha acabat la candela; ahir era l’últim dia / No cal que hi vagis que no t’admetran: s’ha acabat la candela (R-M)

fer tard (p.ext.), fer salat (p.ext.), arribar a misses dites (p.ext.), tancar caixa (p.ext.)

arribar a terme SV, realitzar-se o acabar-se alguna cosa

Està previst que les obres arribin a terme a final de mes / Està convençut que la idea arribarà a bon terme (També s’usa amb el modificador bon en posició prenominal)

arribar a bona fi

portar (alguna cosa) a terme (inv.), prendre carn (p.ext.)

donar l’última mà (a alguna cosa) SV, finalitzar quelcom / acabar alguna cosa, completar-la (R-M, EC)

Aviat acabarà l’obra, diu que li falta donar l’última mà al pròleg / Demà donarà la darrera mà al conte i el lliurarà al diari (També s’usa amb l’adjectiu darrer) (R-M, *)

donar cap (a alguna cosa)

fer uns tocs (p.ext.), treball de llima (p.ext.)

eixir a cap (d’alguna cosa) SV, pervenir a acabar alguna cosa (IEC)

Finalment, han eixit a cap d’aquest treball penós

donar cap (a alguna cosa), sortir-se’n

eixir amb rosa (d’alguna cosa) (p.ext.)

enterrar el carnaval SV, terminar la festa del carnaval (IEC)

I amb el lliurament dels premis a les millors disfresses van enterrar el carnaval

l’enterrament de la sardina

fer net (d’alguna cosa) SV, desfer-se d’alguna cosa, consumir-la, totalment (IEC)

Tenien molta gana i han fet net de tot el que hi havia a taula (El complement es pot ometre) (R-M)

passar-ne els taps, no deixar florir (alguna cosa), no veure’s (alguna cosa) als dits

matar-ho SV, donar per acabat un afer o discussió / deixar córrer per sempre (R-M, IEC)

Com que la raó és una mica de tots dos, val més matar-ho i no cal que discutiu més / Matem-ho aquí! No se’n parli més (R-M, *)

tallar caps, haver-se acabat el bròquil

girar full (p.ext.), ja n’hi ha prou (p.ext.), ja està bé (p.ext.)

no deixar florir (alguna cosa) SV, gastar alguna cosa aviat (R-M)

Si els regales una capsa de galetes veuràs com no les deixen florir; la mainada de seguida hi saltarà a sobre (R-M)

passar-ne els taps, no veure’s (alguna cosa) als dits

passar-ne els taps SV, acabar-s’ho tot (F)

Tant de menjar que hi havia i els convidats en van passar els taps (R-M)

no deixar florir (alguna cosa), fer net (d’alguna cosa)

passar-se’n els taps (v.f.)

perdre-se’n el motlle SV, (d’algú o d’alguna cosa) perdre’n la manera, la mena (A-M)

Sembla que en aquesta empresa hagin perdut el motlle de gent responsable / D’aquests homes tan honrats ja se n’ha perdut el motlle (Sovint s’usa en forma perfectiva) (*, A-M)

trencar el motlle, acabar el motlle

ésser un cas com un cabàs (p.ext.)

posar ratlla (a alguna cosa) SV, posar límit o terme a alguna cosa (EC)

Hem de posar ratlla a aquests comportaments destructors

posar terme (a alguna cosa)

tallar curt (p.ext.); tornar-se’n al llit, que això és la lluna (p.ext.)

posar terme (a alguna cosa) SV, donar fi a alguna cosa, fer que s’acabi, que no continuï (EC)

Hem de posar terme a aquesta situació (EC)

posar ratlla (a alguna cosa)

tallar curt (p.ext.); donar cap (a alguna cosa) (p.ext.); sortir al pas (d’alguna cosa) (p.ext.); tornar-se’n al llit, que això és la lluna (p.ext.)

tallar caps SV, resoldre de manera expeditiva (R-M)

Aquesta qüestió ja fa massa temps que dura; no us entendreu mai; val més que talleu caps i ho deixeu definitivament / Mira, la cosa millor és tallar caps i no parlar-ne més (R-M)

matar-ho

fer punt (p.ext.)

tenir bon acaball SV, acabar bé

Finalment, el segrest ha tingut bon acaball

tenir mal acaball (ant.)

tenir mal acaball SV, tenir una mala fi, un mal acabament (IEC)

No discutiu d’aquesta manera; les renyines tenen mal acaball (R-M)

tornar-se aiguapoll

tenir bon acaball (ant.)

trencar el motlle SV, es diu per a indicar que s’ha acabat un tipus d’individu o de cosa que existia en un temps anterior

Amb tu, van trencar el motlle, noi: ets únic / Han tret un nou disseny de texans que ha trencat el motlle dels que hi havia fins ara

perdre-se’n el motlle, acabar el motlle

ésser d’allò que no hi ha (p.ext.), fet a la seva (p.ext.)