ABANDONAR

deixar (algú) a l’estacada SV, abandonar algú en un perill, en una dificultat, etc. (IEC)

Quan eren al mig del bosc, el monitor va deixar els nois a l’estacada, perquè s’espavilessin sols / Ell va saber esquitllar-se i em va deixar a l’estacada perquè jo rebés totes les queixes (*, R-M)

deixar (algú) tirat

quedar a l’estacada (inv.)

deixar (algú o alguna cosa) a una banda SV, deixar, abandonar (IEC)

Sempre deixa els amics a una banda per anar amb la seva xicota

deixar (algú o alguna cosa) de banda

no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)

deixar (algú o alguna cosa) de banda SV, deixar, abandonar (IEC)

Deixa els prejudicis de banda i accepta-ho / Emporta’t el que és necessari, deixa de banda la roba que no utilitzaràs i la maleta no et pesarà tant

deixar (algú o alguna cosa) a una banda, a part

no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.), posar (alguna cosa) de banda (p.ext.)

deixar dormir (alguna cosa) SV, no ocupar-se d’alguna cosa (IEC)

Ha deixat dormir el negoci i ara li va tot malament / Ja que has començat les gestions, no deixis dormir l’afer i vés insistint (*, R-M)

deixar (alguna cosa) enlaire, deixar jeure (alguna cosa), deixar de les mans (alguna cosa)

no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)

deixar els llibres SV, deixar l’estudi / abandonar els estudis (IEC, EC)

Ha deixat els llibres a mig curs

no tocar (alguna cosa) (p.ext.)

deixar estar (alguna cosa) SV, abandonar / desistir, renuncia a alguna cosa (R-M, *)

Deixa estar l’odi que sents i refés la teva vida / Volia estudiar per advocat, però ho ha deixat estar (*, R-M)

deixar córrer (alguna cosa), tirar la tovallola

fer per manera de (ant.)

deixar (algú) tirat SV, abandonar, deixar, desentendre’s

Va deixar el xicot tirat pocs dies abans del casament

deixar (algú) a l’estacada

quedar tirat (inv.), deixar (algú) llest (p.ext.)

fer creu i ratlla SV, no voler saber res més d’algú o d’alguna cosa (IEC)

En afers tan poc clars com aquest, no m’hi embolicaré mai més; hi faig creu i ratlla; m’he escarmentat / S’ha cansat de provar d’aprendre a tocar el piano i ha fet creu i ratlla (R-M)

fer la creu a, sac i peres

fer la creu a SV, no voler saber res més / acomiadar-se d’alguna cosa per sempre, formar el propòsit de no acostar-s’hi mai més (IEC, A-M)

En aquella sala de cine s’hi està tan incòmode que no vull anar-hi més; ja li he fet la creu / A aquell noi ja li he fet la creu, és un groller insuportable / Ha fet una creu a aquella empresa, ara que ja té una feina nova (També s’usa amb la forma fer una creu a) (R-M, R-M, *)

fer creu i ratlla

rentar-se’n les mans com Pilat (p.ext.)

girar l’espatlla (a algú) SV, abandonar, no voler escoltar ni prestar ajut (A-M)

S’hi va enfrontar i des d’aleshores li va girar l’espatlla

girar l’esquena (a algú), girar el cul (a algú), tombar-se d’esquena a

girar les espatlles (a algú) (v.f.)

no tocar (alguna cosa) SV, no fer d’una cosa l’ús o l’abús que suposa establir-hi contacte (EC)

Fa un any que no he tocat cap llibre (EC)

deixar els llibres (p.ext.)

penjar els hàbits SV, deixar voluntàriament una activitat habitual (R-M)

Abans, cada diumenge tenia una parada de segells a la Plaça Reial, però ja ha penjat els hàbits (R-M)